GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2019. № 2. P. 135-139.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.2.29

FEATURES OF USING COMPENSATION STRATEGY IN ALLITERATION TRANSLATION

Mironova Galina Vladimirovna, Zueva Elena Anatol’evna, Ostapova Lyudmila Evgen’evna
Belgorod National Research University


Submitted: 29.11.2018
Abstract. The article deals with the use of the compensation strategy in the translation of puns, word play and characters’ contaminated speech. Particular attention is paid to the ways to preserve alliteration when translating a fiction text and the methods to compensate for the components of the semantic content. The use of multi-functional alliteration in a target text contributes to the preservation of the author’s stylistic and artistic intention. The analysis is based on the examples taken from the tale "The BFG" by the British writer Roald Dahl.
Key words and phrases: прием компенсации, экспрессивно-оценочные стили, контаминированная речь, аллитерация, эвфония, compensation strategy, expressive-evaluative styles, contaminated speech, alliteration, euphony
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Alekseeva I. S. Professional'nyi trening perevodchika. SPb.: SOYuZ, 2001. 287 c.
  2. Barkhudarov L. S. Yazyk i perevod. Voprosy obshchei i chastnoi teorii perevoda. M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1975. 240 s.
  3. Gal'perin I. R. Ocherki po stilistike angliiskogo yazyka. M.: Izdatel'stvo literatury na inostrannykh yazykakh, 1958. 462 s.
  4. Dal' R. BDV, ili Bol'shoi i Dobryi Velikan. M.: Rosmen-Press, 2005. 183 c.
  5. Min'yar-Beloruchev R. K. Kak stat' perevodchikom? M.: Gotika, 1999. 176 s.
  6. Pozdnysheva G. V. K voprosu ob osobennosti peredachi alliteratsii pri perevode: na materiale angliiskogo yazyka // Aktual'nye voprosy teorii i praktiki perevoda: sb. nauch. tr. / Belgorodskii gosudarstvennyi natsional'nyi issledovatel'skii universitet; otv. red. T. D. D'yachenko, O. V. Dekhnich. Belgorod: Belgorodskii gos. nats. issledovatel'skii un-t, 2012. S. 102-105.
  7. Retsker Ya. I. Posobie po perevodu s angliiskogo yazyka na russkii yazyk. Izd-e 3-e, pererab. i dop. M.: Prosveshchenie, 1982. 159 s.
  8. Retsker Ya. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika: ocherki lingvisticheskoi teorii perevoda. M.: R.Valent, 2004. 237 s.
  9. Chitalina N. A. Uchites' perevodit' (leksicheskie problemy perevoda). M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1975. 80 s.
  10. Dahl R. The BFG. Puffin Books. N. Y.: Penguin Putnam, Inc., 1998. 142 p.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru