GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2022. № 2. P. 603-608.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/phil20220055

Issues of Using the Domestication Strategy in Realia Translation (by the Material of Chinghiz Aitmatov’s Works Translated into English)

Morilova Ekaterina Sergeevna, Zinkevich Anastasia Aleksandrovna
St. Petersburg State University


Submitted: 23.12.2021
Abstract. The aim of the research is to study the validity of using domestication as a predominant translation strategy in translating multilingual literary works, i.e. those works that contain a large number of realia representing various linguocultural communities. The paper is based on the texts of Chinghiz Aitmatov’s literary works in Russian and their corresponding translations into English. Scientific originality lies in considering translated realia in Chinghiz Aitmatov’s multilingual works from the perspective of hypertext. As a result, it has been proved that using domestication as a predominant translation strategy in translating the books in question leads to a noticeable decline in their stylistic authenticity, a weaker linguocultural impact on the reader and a partial distortion of the writer’s general concept.
Key words and phrases: реалии, стилистика, литературный перевод, доместикация, форенизация, realia, stylistics, literary translation, domestication, foreignisation
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Aitmatov Ch. Belyi parokhod. M.: E, 2017.
  2. Aitmatov Ch. Burannyi polustanok (I dol'she veka dlitsya den'). M.: Molodaya gvardiya, 1981.
  3. Aitmatov Ch. Roman, povesti. L.: Lenizdat, 1982.
  4. Vlakhov S., Florin S. Neperevodimoe v perevode. M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1980.
  5. Kurt N. K. Problemy perevoda proizvedenii Ch. Aitmatova na inostrannye yazyki // Mezhdunarodnyi zhurnal prikladnykh i fundamental'nykh issledovanii. 2016. № 1.
  6. Shelestyuk E. V., Gritsenko E. D. O forenizatsii i domestikatsii v perevode i vozmozhnostyakh ikh lingvisticheskoi otsenki // Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta. 2016. № 4.
  7. Shleiermakher F. O raznykh metodakh perevoda // Vestnik Moskovskogo universiteta. 2000. № 2.
  8. Abdualieva R. Chingiz Aitmatov: The Glorious Path of an Eurasian Writer. L.: New Generation Publishing, 2021.
  9. Aitmatov Ch. Piebald Dog Running Along the Shore. M.: Raduga Publishers, 1989.
  10. Aitmatov Ch. The Day Lasts More than a Hundred Years. Bloomington: Indiana University Press, 1983.
  11. Aitmatov Ch. The White Ship. N. Y.: Crown Publishers Inc, 1972.
  12. Bashiri Ir. Chingiz Aitmatov: Life and Works // EurasiaCritic. 2008. № 8.
  13. Venuti L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. L.: Routledge, 1995.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru