ОБОСНОВАННОСТЬ СОЗДАНИЯ ИНСТИТУТА ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ В СФЕРЕ СУДОПРОИЗВОДСТВА
Сидорова Надежда Александровна
Сибирский федеральный университет
Аннотация.Статья раскрывает необходимость создания государственной организации судебных переводчиков, обозначает основные проблемы, возникающие у переводчика как у участника уголовного судопроизводства. Основное внимание автор акцентирует на том факте, что в уголовном судопроизводстве перевод обладает определенными сущностными характеристиками, дифференцирующими его от всех иных типов перевода.
Ключевые слова и фразы: уголовное судопроизводство, переводчик, некомпетентность переводчика, отвод переводчика, институт профессиональных переводчиков, статус переводчика в российском уголовном процессе
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Гриненко А. В. Комментарий к ст. 69 // Комментарий к Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации в редакции Федерального закона от 29 мая 2002 г. / под общ. ред. А. Я. Сухарева. М.: Норма, 2002. 136 с.
Джафаркулиев М. А. Роль и правовое положение переводчика в судопроизводстве: методические рекомендации. Баку, 1990. 24 с.
О повышении роли судов кассационной инстанции в обеспечении качества рассмотрения уголовных дел [Электронный ресурс]: Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 23 августа 1988 г. Доступ из СПС "КонсультантПлюс".
Садиков А. В. Перевод как вид процессуального поведения // Тетради переводчика. М., 1981. № 18. С. 3-12.