ПЕРЕВОД: ВЗАИМОПРОНИКНОВЕНИЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР И РАЗЛИЧНЫЕ ФАКТОРЫ ВЫБОРА СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА
Солдатова Людмила Анатольевна
Государственный университет - Высшая школа экономики Кафедра иностранных языков Факультета мировой экономики и мировой политики
Аннотация. В статье приводится обзор лингвокультурологических факторов, влияющих на результат перевода, и рассматривается проблема переводческой вариативности и множественности переводческих решений в зависимости от видов текста и социокультурных факторов.
Ключевые слова и фразы: вариативность в переводе, социокультурная детерминированность в переводе, конвенциональная норма перевода, variability in translation, socio-cultural determinancy in translation, conventional norm of translation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Багринцева Н. В. Культурно-детерминированные факторы в теории и практике перевода: дис. ... канд. филол. наук. М., 2001.
Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
Ерасов Б. С. Социальная культурология. М.: Аспект-Пресс, 1997.
Комиссаров В. Н. Переводческие аспекты в межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: сб. научн. тр. МГЛУ. М., 1999. Вып. 444. С. 85-87.
Комиссаров В. Н. Слово о переводе (очерк лингвистического учения о переводе). М.: Изд-во "Международные отношения", 1973.
Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990.
Левый И. Искусство перевода. М., 1974.
Лилова А. Введение в общую теорию перевода: моногр. / пер. с болг. Л. П. Лихачевой. М.: Высшая школа, 1985.
Савельева Л. В. Современная русская социоречевая культура в контексте этнической ментальности // Язык и этнический менталитет: сб. научн. тр. ПГУ / отв. ред. Т. А. Каракан. Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 1995. С. 25-44.
Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). М.: Высшая школа, 1983.
Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1968.
Швейцер А. Д. Перевод как акт межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: сб. научн. тр. МГЛУ. М., 1999. Вып. 444. С. 180-187.
Ярцева В. Н. О роли переводов в истории литературных языков // Вестник Ленинградского университета. Л., 1980. Серия "История, язык, литература". № 20. Вып. 4. С. 45-49.
Casagrande J. B. The ends of translation // IJAL20. 1954. P. 335-340.
Mounin G. Teoria e Storia della Traduzione. Die Ubersetzung. Geschichte, Theorie, Anwendung. Munchen, 1965/67.
Parks G. Towards a sociology of translation // Rivista internazionale di technica della traduzione. Trieste: Universita di Trieste, 1998. №. 3. P. 25-35.
Reiss K. Textbestimmung und Ubersetzungsmethode. Entwurf einer Texttypologie // Ruperto Carola. Zeitschrift der Vereinigung der Freunde der Studentenschaft der Universitat Heidelberg. 1969. S. 69-75.
Toury G. In search of theory of translation. Tel-Aviv, 1980.
Wilss W. Kognition und Ubersetzen. Zu Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Ubersetzung. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1988.