Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2014. № 1. Ч. 2. С. 54-56.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

АКТУАЛЬНОСТЬ ИДЕНТИФИКАЦИИ ВИДОВ ИНСТРУКТИРУЮЩЕГО ТЕКСТА ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

Глаголев Ярослав Борисович, Киндеркнехт Анна Сергеевна
Пермский национальный исследовательский политехнический университет


Аннотация. Значительная доля современной коммуникации состоит из вариативного корпуса управляющих действиями людей и обществ текстов. От своевременного и полноценного перевода таких текстов зависит успешность деятельности, а часто – жизнь и здоровье человека. Умение идентифицировать виды текстов инструкции является важным компонентом профессиональной деятельности переводчика. В статье анализируются различные критерии определения инструктирующих текстов и обобщаются существующие классификации.
Ключевые слова и фразы: тексты инструкции, виды инструкции, классификации инструкции, должностные инструкции, перевод инструкции, переводческая деятельность, письменный перевод, text-instruction, instruction types, instruction classifications, job description, instruction transl
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика: учеб. пособие. СПб.: Союз, 2001. 288 с.
  2. Алексеева И. С. Текст и перевод: вопросы теории. М.: Междунар. отношения, 2008. 184 с.
  3. Глаголев Я. Б. Кулинарный рецепт как вид инструкции: проблемы перевода // Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий: материалы международной научно-практической конференции (Пермь, 28-30 мая 2008 г.). Пермь: Изд-во ПГТУ, 2008. С. 204-208.
  4. Карабань Н. А. Речевой жанр инструкции // Известия Волгоградского государственного технического университета. 2008. Т. 7. № 5. С. 96-98.
  5. Киндеркнехт А. С. Перевод инструкции: дидактические ресурсы // Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий: материалы междунар. науч.-практ. конф. Пермь: Изд-во ПГТУ, 2005. С. 144-148.
  6. Лобанов И. Б. Принципы построения инструктирующего текста в русском языке: автореф. дисс.. к. филол. н. Ростов-на-Дону, 2003. 23 с.
  7. Мощанская Е. Ю., Киндеркнехт А. С. Инструкция по эксплуатации как жанр директивного дискурса: предпереводческий анализ // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 7 (25). Ч. I. C. 134-137.
  8. Рехтин Л. В. Речевой жанр инструкции: полевая организация: дисс.. к. филол. н. Горно-Алтайск, 2005. 192 с.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru