Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2014. № 3. Ч. 2. С. 156-159.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ РУССКИХ ПАРЕМИЙ, ВЕРБАЛИЗУЮЩИХ ОППОЗИЦИЮ "ПРАВДА – ЛОЖЬ", В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ, ОРИЕНТИРОВАННОМ НА НОСИТЕЛЕЙ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

Пи Цзянькунь
Санкт-Петербургский государственный университет


Аннотация. В статье рассматриваются принципы отбора и описания единиц в лингвокультурологическом словаре русских паремий, ориентированном на носителей китайского языка; разрабатывается и обосновывается модель словарной статьи подобного словаря, предлагаются образцы словарных статей для паремий с компонентами "правда" и "ложь". Основное внимание автор уделяет сочетанию лингвистической и культурной информации в рамках словарных статей в соответствии с концепцией новой отрасли лексикографии – лингвокультурографии.
Ключевые слова и фразы: паремия, лингвокультурологический словарь, словарная статья, лингвокультурография, тематический рубрикатор, зона словарной статьи, paroemia, linguo-culturological dictionary, dictionary entry, linguo-culturography, themed subject authority, entry zone
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Русский язык, 2007. 576 с.
  2. Бао Хун. Фразеология в контексте культуры // Национально-культурная специфика фразеологизмов в русском и китайском языках. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 305-310.
  3. Вампилов А. Старший сын [Электронный ресурс] // Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращения: 08.02.2014).
  4. Гао Инчже, Филимонова Т. А. Знают ли китайские студенты русские пословицы и поговорки? // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. СПб., 2004. Вып. 7. С. 233-236.
  5. Го Фулян, Хань Цзинчи. Сопоставительный анализ образов животных в русских и китайских пословицах // Восток – Россия – Запад: проблемы межкультурной коммуникации. Самара, 2004. С. 71-73.
  6. Дауд Ахмед Мизхир. Фразеологизмы с компонентом глаза и возможности их представления в учебном фразеологическом словаре // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 12. Ч. 2. С. 56-60.
  7. Зализняк А. А. Лингвистика по А. Т. Фоменко [Электронный ресурс] // Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращения: 08.02.2014).
  8. Зиновьева Е. И. Лингвокультурография в теории и практике РКИ // Русский язык и литература в современном гуманитарном общеобразовательном пространстве: материалы докладов и сообщений международной XV научно-методической конференции. СПб.: СПГУТД, 2010. С. 126-133.
  9. Зиновьева Е. И. Проблемы отбора и подачи информации в словаре лингвокультурологического типа // Русский язык и культура в пространстве русского мира: материалы II конгресса РОПРЯЛ. СПб.: МИРС, 2010. Т. I. С. 547-553.
  10. Кичин В. Трасса с видом на медведя. Берлинский кинофестиваль без границ и барьеров // Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращения: 08.02.2014).
  11. Ли Шули. К вопросу об изучении русских пословиц, поговорок в китайской аудитории // Русский язык в межкультурном коммуникативном пространстве: материалы международной научно-практической конференции. Иркутск, 2005. C. 47-51.
  12. Лукьянова Н. А. Лингвокультурография в системе современной российской лексикографии (90-е гг. XX – начало XXI в.) // Texun grammatike (Искусство грамматики): сборник памяти профессора К. А. Тимофеева. Новосибирск: Новосибирский государственный университет, 2005. Вып. 2. 624 с.
  13. Лукьянова Н. А. Типология русских лингвистических словарей // Вестник НГУ. Серия: История, филология. Новосибирск: Новосибирский гос. университет, 2005. Т. 3. Филология. Вып. 1. 150 с.
  14. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. М.: Русский язык, 1985. 384 с.
  15. Мокиенко В. М. Проблемы славянской паремиологии // Славянская фразеология и паремиология в XXI веке. Минск: Змицер Колас, 2010. С. 167-188.
  16. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских поговорок. Более 40000 образных выражений. М.: ОЛМАМедиаГрупп, 2008. 784 с.
  17. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., Николаева Е. К. Большой словарь русских пословиц. М.: ОлмаМедиаГрупп, 2010. 1024 с.
  18. Немцов Б. Провинциал в Москве [Электронный ресурс] // Национальный корпус русского языка. URL: http:// www.ruscorpora.ru/ (дата обращения: 08.02.2014).
  19. Никитина Т. Г. Проблемы лексикографической интерпретации новых русских паремий // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 12. Ч. 1. С. 158-160.
  20. Полевой Б. Глубокий тыл [Электронный ресурс]. URL: http://slovarick.ru/856/ (дата обращения: 13.02.2014).
  21. Русское пространство: лингвокультурологический словарь / под ред. И. В. Захаренко, В. В. Красных, Д. Б. Гудкова. М.: Гнозис, 2004. 318 с.
  22. Щитов А. Г., Мао Чуньчао. Язык в культуре русских и китайских пословиц // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 8. Ч. 2. С. 211-215.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru