Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2015. № 10. Ч. 1. С. 107-110.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПАРАПЕРЕВОД КАК СИНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС

Кушнина Людмила Вениаминовна, Пластинина Нина Анатольевна
Пермский национальный исследовательский политехнический университет

Нижневартовский государственный университет


Аннотация. Статья рассматривает содержание понятий "параперевод" и "метапереводческая деятельность" в свете западной и отечественной школ переводоведения для обозначения трансдисциплинарных областей, в которых осуществляется переводческая деятельность. Основное внимание авторы акцентируют на анализе альтернативных понятий параперевода и метапереводческой деятельности, а также паратексте (предисловии, комментариях и послесловии переводчика) как сложном интеллектуальном продукте, сплавляющем тексты оригинала и перевода, прогнозирующем и предопределяющем рецепцию переведенного текста, месте и роли переводчика в пространственно-временном околопереводческом континууме.
Ключевые слова и фразы: параперевод, метапереводческая деятельность, паратекст, переводческое и околопереводческое пространство, синергия, предисловие, para-translation, meta-translation activity, para-text, translation and para-translation space, synergy, preface
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алексеева В. Н. Переводческий комментарий в художественном тексте [Электронный ресурс] // Ярославский педагогический вестник. 2012. Т. 1. № 4. URL: http://vestnik.yspu.org/releases/2012_4g/47.pdf (дата обращения: 06.07.2015).
  2. Кашкин В. Б. Аспекты метаязыковой деятельности // Лексика и лексикография. М.: Ин-т языкознания РАН, 1999. Вып. 10. С. 64-68.
  3. Кашкин В. Б. Метакогнитивные исследования перевода [Электронный ресурс]. URL: http://tpl1999.narod.ru/index/0-122 (дата обращения: 06.07.2015).
  4. Кашкин В. Б. Метакоммуникация в пространстве обыденного и научного познания [Электронный ресурс]. URL: http://eprints.tversu.ru/3422/1/%D0%9A%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B8%D0%BD_%D0%92._%D0%91._%D0%A1._ 21-27.pdf (дата обращения: 06.07.2015).
  5. Кашкин В. Б. Метакоммуникация переводчика в переводческих комментариях [Электронный ресурс]. URL: http://lse2010. narod.ru/index/0-131 (дата обращения: 06.07.2015).
  6. Кушнина Л. В. Введение в синергетику перевода. Пермь: Изд-во Пермского национального исследовательского политехнического университета, 2014. 278 с.
  7. Кушнина Л. В. Теория гармонизации: опыт когнитивного анализа переводческого пространства. Пермь: Изд-во Пермского национального исследовательского политехнического университета, 2009. 278 с.
  8. Меррей Л. Стихи из книги "Собака, Лиса, Поле" / пер. с англ. и предисл. А. Сергеева // Иностранная литература. 1998. № 4. С. 5-12.
  9. Пластинина Н. А. К вопросу о роли духовности как компонента переводческого ноохронотопа // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 2. Ч. 2. С. 154-158.
  10. Fr?as J. Y. Paratextual Elements in Translation [Электронный ресурс]. URL: http://www.joseyustefrias.com/index.php/ publicaciones/capitulos-de-libro/218-paratranslation-peripheries.html (дата обращения: 06.07.2015).
  11. Hidalgo M. P. La paratraduction en espagnol de l’oeuvre LA LIBERTE OU L’AMOUR DE ROBERT DESNOT // Atelier de traduction. Dossier: La dimension culturelle du texte litteraire en traduction. Roumanie: Universite de Suceava, 2014. Vol. 2. Р. 137-148.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2023 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru