Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2015. № 11. Ч. 1. С. 76-78.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

"АШИК-КЕРИБ" М. Ю. ЛЕРМОНТОВА В ЗЕРКАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА: ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ НАЦИОНАЛЬНОЙ СПЕЦИФИКИ ТЕКСТА

Дзапарова Елизавета Борисовна
Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований им. В. И. Абаева Владикавказского научного центра Российской академии наук и Правительства Республики Северная Осетия-Алания


Аннотация. В статье рассматривается осетиноязычный перевод сказки М. Ю. Лермонтова "Ашик-Кериб" в сопоставлении с оригиналом. На основе сравнительно-сопоставительного анализа разноязычных текстов выявляются способы передачи в переводе национальной специфики оригинала. Отдельное внимание автором уделяется передаче образной лексики, единиц с национально-культурным компонентом. В ходе анализа устанавливаются способы достижения адекватного отражения в переводе прагматики исходного текста.
Ключевые слова и фразы: национальный колорит, эквивалент, прагматика, слова-реалии, фразеологическая единица, образность, единица перевода, national colouring, equivalent, pragmatics, words-realities, phraseological units, imagery, unit of translation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: Высшая школа, 1986. 416 с.
  2. Дзадзиев А. Б., Дзуцев Х. В., Караев С. М. Этнография и мифология осетин: краткий словарь. Владикавказ, 1994. 284 с.
  3. Дзапарова Е. Б. Грис Плиев - переводчик русской классической литературы на осетинский язык (на материале перевода лирических произведений М. Ю. Лермонтова) // Гриш Плиев: поэт, драматург, переводчик: сб. статей / ред. и сост. Е. Б. Дзапарова. Владикавказ, 2014. С. 126-147.
  4. Дзапарова Е. Б. Имена собственные в зеркале художественного перевода [Электронный ресурс] // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 5. URL: http://www.science-education.ru/119-14666 (дата обращения: 24.09.2015).
  5. Дзапарова Е. Б. Мастерство переводчика (перевод Х. Д. Цомаевым романа М. Ю. Лермонтова "Герой нашего времени" на осетинский язык) // Б. А. Алборов и проблемы кавказоведения: мат-лы региональной науч. конф., посвященной 120-летию со дня рождения Б. А. Алборова. Владикавказ, 2006. С. 196-207.
  6. Дзапарова Е. Б. Особенности передачи в художественном переводе фразеологических единиц с ярко выраженной национальной спецификой // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 6 (24). Ч. 2. С. 87-90.
  7. Лермонтов М. Ю. Ашик-Кериб. Турецкая сказка // Лермонтов М. Ю. Сочинения: в 2-х т. / сост. и комм. И. С. Чистовой. М.: Правда, 1990. Т. 2. С. 447-454.
  8. Лермонтов М. Ю. Ашик-Кериб (ф?ндырдз?гьд?г). Туркаг аргьау // Лермонтов М. Ю. Равз?рст уацмыст?. Орджоникидзе: Ир, 1981. С. 133-141.
  9. Мануйлов В. А. М. Ю. Лермонтов и его запись сказки "Ашик-Кериб" // Ашик-Кериб: сб. статей. Л., 1941. С. 5-41.
  10. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Московский Лицей, 1996. 208 с.
  11. Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней): учебное пособие. М.: Флинта; МПСИ, 2006. 416 с.
  12. Федоров А. В., Аринштейн Л. М., Данилевский Р. Ю. Переводы // Лермонтовская энциклопедия / гл. ред. В. А. Мануйлов. М.: Советская Энциклопедия, 1981. С. 370-371.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2023 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru