Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2016. № 12. Ч. 2. С. 141-143.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ В СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕКСТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ)

Одарюк Ирина Васильевна
Ростовский государственный университет путей сообщения


Аннотация. В статье рассматривается специфика перевода терминологической лексики с немецкого языка на русский на примере аутентичных специальных текстов железнодорожной тематики. Раскрывается актуальность, определяются понятие, свойства терминов как особого лексического разряда слов, структурные виды и способы перевода. Предлагаются некоторые рекомендации для создания наиболее точных вариантов перевода.
Ключевые слова и фразы: научно-техническая литература, аутентичный специальный текст, терминология, термин, перевод, переводческие операции, scientific-technical literature, authentic special text, terminology, term, translation, translation operations
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал УРСС, 2004. 571 с.
  2. Гринев С. В. Введение в терминоведение. М.: Изд-во МГУ, 1993. 309 с.
  3. Дементьева Т. М. Проблемы изучения немецкой юридической терминологии в неязыковом вузе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2011. № 4. С. 60-65.
  4. Одарюк И. В. Анализ перевода специальных речевых стереотипов в текстах научно-популярной литературы [Электронный ресурс]. URL: http://www.iubip.ru/branch/donetsk/sotrud/miiy_nauka/%D0%9E%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1 %8E%D0%BA%20%D0%98.%D0%92.%20%D0%90%D0%9D%D0%90%D0%9B%D0%98%D0%97.doc (дата обращения: 17.10.2016).
  5. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). М.: Изд. дом "ФИЛОЛОГИЯ ТРИ", 2002. 416 с.
  6. Шепелева П. М. Особенности перевода медицинских терминов в аудио-медиальном тексте на примере телесериала "Клиника" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 10 (40): в 3-х ч. Ч. 3. C. 207-211.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru