Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2018. № 9. Ч. 2. С. 329-334.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-9-2.25

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГЛАГОЛЬНОЙ КАТЕГОРИИ ВИДА В ПРОИЗВЕДЕНИИ Г. ГАРСИА МАРКЕСА "СТО ЛЕТ ОДИНОЧЕСТВА" (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА Н. БУТЫРИНОЙ И В. СТОЛБОВА)

Жданова Анна Владимировна
Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина


Дата поступления рукописи в редакцию: 09.05.2018
Аннотация. Данная статья рассматривает особенности функционирования категории глагольного вида в произведении колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса "Сто лет одиночества". Анализ выполнен на материале русского перевода, выполненного Н. Бутыриной и В. Столбовым. В оригинале временные формы и глагольные обороты взаимодействуют с контекстом и лексическим значением глаголов, отображая те или иные видовые оттенки. В русском переводе не всегда представляется возможным найти прямые соответствия, поскольку видовая характеристика испанского глагола тесно связана с категорией времени и выражена временными формами и глагольными оборотами, а не самим глаголом, как в русском языке.
Ключевые слова и фразы: категория вида, видовые значения, глагольные конструкции, перифразы, герундий, инфинитив, причастие, совершенный вид, несовершенный вид, перевод, category of aspect, aspectual meanings, verbal constructions, periphrases, gerund, infinitive, participle, perfective aspect, imperfective aspect, translation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Арутюнова Н. Д. Трудности перевода с испанского языка на русский. М.: Высшая школа, 2004. 109 с.
  2. Васильева-Шведе О. К., Степанов Г. В. Теоретическая грамматика испанского языка: морфология и синтаксис частей речи. М.: Высшая школа, 1972. 340 с.
  3. Виноградов В. С. Грамматика испанского языка. М.: Университет, 2001. 430 с.
  4. Гарсиа Маркес Г. Сто лет одиночества. М.: Эксмо, 2006. 816 с.
  5. Гарсиа Маркес Г. Сто лет одиночества / на исп. яз. М.: Менеджер, 2003. 368 с.
  6. Голубева Е. Г. Описательная конструкция ir с инфинитивом в испанском языке // Ученые записки Ленинградского государственного университета. 1966. № 328. С. 48-51.
  7. Жданова А. В. К вопросу о способах воссоздания стихотворной формы пьесы Лопе де Веги "Валенсианская вдова" в переводе М. Л. Лозинского // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 11 (65). Ч. 2. С. 73-75.
  8. Жданова А. В. Стилистические особенности употребления фразеологизмов с концептом "Gato" в испанском языке // Вестник Тверского государственного университета. Серия "Филология". 2017. № 1. С. 119-123.
  9. Roca Pons J. Introducci?n a la gram?tica. 2 tomos. La Habana: Edici?n revolucionaria, 1966. T. 2. 239 p.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru