Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2019. № 3. С. 53-57.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.3.11

СПЕЦИФИКА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПРАВОВЫХ ДОКУМЕНТОВ И ПРОБЛЕМА ИХ ПЕРЕВОДИМОСТИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Лебедев Антон Валерьевич, Абрашкина Кристина Сергеевна
Национальный исследовательский Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарева


Дата поступления рукописи в редакцию: 23.01.2019
Аннотация. Статья раскрывает специфику перевода правовых текстов с английского языка на русский. Цель работы - выявление основных черт, характерных для англоязычной правовой лексики, а также предложение путей решения проблем, встречающихся при переводе правовых текстов. Авторами исследована типологизация источников юридической лексики на английском языке, дана классификация ее характеристик. Результаты исследования показали, что разница между русскоязычными и англоязычными правовыми лексемами обусловлена как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами; при этом на первый план выходят вопросы адекватности и эквивалентности перевода.
Ключевые слова и фразы: юридические тексты, правовые документы, специфика перевода, проблема переводимости, договор, юридический документ, переводчик-эксперт, juridical texts, legal documents, peculiarities of translation, translatability problem, contract, legal document, translator-expert
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алимов В. В. Юридический перевод. М.: КомКнига, 2005. 160 с.
  2. Андрианов С. Н., Берсон А. С., Никифоров А. С. Англо-русский юридический словарь. М.: АБИ Пресс, 2009. 588 с.
  3. Барабаш О. В., Мещерякова О. В. Юридический текст: проблема интерпретации и перевода // Известия высших учебных заведений. Гуманитарные науки. 2013. № 3. С. 152-161.
  4. Бурукина О. А. Перевод английских юридических документов. М.: Флинта; Наука, 2005. 367 с.
  5. Голощапова Т. Г., Дьяконова Т. Н. Латинизмы в официальном юридическом дискурсе // Lingua mobilis. 2014. № 3 (49). С. 54-59.
  6. Згонникова А. А. Клишированные фразы в деловом дискурсе // Профессиональная коммуникация: актуальные вопросы лингвистики и методики. 2014. № 7. С. 32-41.
  7. Лутцева М. В. Английская юридическая терминология и способы ее перевода на русский язык // Вестник Воронежского государственного университета. Серия "Лингвистика и межкультурная коммуникация". 2007. № 2: в 2-х ч. Ч. 1. С. 110-113.
  8. Максименко Е. С. Национально-культурная специфика номинации универсальных правовых концептов, создающих научную картину мира, в английской и американской юридической терминологии // Языки профессиональной коммуникации: материалы Международной научной конференции / отв. ред. Е. И. Голованова. Челябинск: Изд-во ЧелГУ, 2003. С. 313-316.
  9. Найда Ю. Наука перевода // Вопросы языкознания. 1978. № 4. С. 40-46.
  10. Федотова И. Г. Юридические понятия и категории в английском языке. М.: Статут, 2016. 764 с.
  11. Харькова Е. В. Особенности перевода текстов юридической направленности [Электронный ресурс] // Новые тенденции развития гуманитарных наук: сборник научных трудов по итогам Международной научно-практической конференции. Ростов-на-Дону, 2014. URL: https://clck.ru/F7A9e/ (дата обращения: 21.12.2018).
  12. Consultancy agreement [Электронный ресурс]. URL: http://www.seqlegal.com/free-legal-documents/consultancy-agreement/ (дата обращения: 21.12.2018).

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru