Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2021. № 11. С. 3342-3348.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/phil20210579

Чешско-немецкие и словацко-немецкие культурно-исторические взаимоотношения в современной женской прозе

Князькова Виктория Сергеевна, Мироненко Анастасия Александровна, Митяшина Яна Валентиновна
Санкт-Петербургский государственный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 15.10.2021
Аннотация. В современной чешской и словацкой литературах - прежде всего, в женской прозе - в настоящее время актуален вопрос исторических взаимоотношений с немецкоговорящими нациями. Целью статьи, таким образом, является определение специфики такой прозы и составляющих образа немецкой нации, представленного в ней. Научная новизна исследования заключается как в самом исследуемом материале, ранее не представленном в русскоязычном научном пространстве, так и в рассмотрении данных текстов с точки зрения имагологии. В результате установлено, что художественный образ немецкой нации, созданный писательницами, призван вести к примирению с болезненными историческо-культурными сторонами взаимодействия германских и славянских народов.
Ключевые слова и фразы: Ирена Брежна, Радка Денемаркова, Якуба Катальпа, чешская женская проза, словацкая женская проза, Irena Bre?n?, Radka Denemarkov?, Jakuba Katalpa, Czech women’s prose, Slovak women’s prose
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Брежна И. Неблагодарная чужестранка. М.: Эксмо, 2014.
  2. Дунайская мозаика. Антология словацкой новеллы: сборник: в 2-х кн. М.: МИК, 2009. Кн. 2. Вторая половина XX - начало XXI в.
  3. Корман Б. О. Изучение текста художественного произведения. М.: Просвещение, 1972.
  4. Котова М. Ю. Специфика инокультурного кода в транснациональном романе (на материале прозы Марины Левицкой) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 11 (65): в 3-х ч. Ч. 2.
  5. Сухих И. Н. О границах интертекстуальности: чеховский текст и "интертекст" (несколько положений) // Интертекстуальный анализ: принципы и границы: сборник научных статей / под ред. А. А. Карпова, А. Д. Степанова. СПб.: Изд-во С.-Петерб ун-та, 2018.
  6. Тугушева Р. Х. Особенности исторического развития лексики чешского и словацкого языков: автореф. дисс. … д. филол. н. СПб., 2004.
  7. Шмид B. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003.
  8. 25 rokov slovensko-nemeck?ch vz?ahov / ed. T. Str??ay. Bratislava: Devin, 2018.
  9. Brezna I. Die beste aller Welten. Berlin: Edition Ebersbach, 2008.
  10. Bre?n? I. Die undankbare Fremde. Berlin: Kiepenheuer&Wisch, 2012.
  11. Bre?n? I. Na slepa??ch kr?dlach. Bratislava: Aspekt, 2010.
  12. Bre?n? I. Nev?a?n? cudzinka. Bratislava: Aspekt, 2014.
  13. Denemarkov? R. Ein herrlicher Flecken Erde / ?bersetzer Eva Profousov?. M?nchen: DVA, 2009.
  14. Denemarkov? R. Peni?ze od Hitlera. Brno: Host, 2006.
  15. Dyserinck H. Imagology and the Problem of Ethnic Identity. 2003. URL: https://is.muni.cz/el/1421/podzim2009/NIDCC03_01/um/2_Dyserinck.pdf
  16. Hrdli?kov? J. Der Slowakeidiskurs bei Irena Bre?n? und Zdenka Becker. 2012. URL: https://digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/125994/1_BrunnerBeitratgeGermanistikNordistik_26-2012-1_13.pdf?sequence=1
  17. Katalpa J. N?mci. Brno: Host, 2012.
  18. Kreisslov? S. Konstrukce etnick? identity a kolektivn? pam?ti v biografck?ch vypr?v?n?ch cesk?ch N?mc?: na p??kladu vzpom?nek N?mc? na Chomutovsku. Praha: Filozofick? fakulta Univerzity Karlovy v Praze, 2013.
  19. Lippmann W. Public Opinion. N. Y.: Harcourt, Brace and Company, 1922.
  20. Maidl V. Zobrazen? n?mecky mluv?c?ch postav v ?esk? literatu?e po roce 1945 // Obraz N?mc? Rakouska a N?mecka v ?esk? spole?nosti 19. a 20. stolet? / eds. E. Broklov?, J. K?en. Praha: Karolinum, 1998.
  21. Popovi? A. Origin?l-Preklad. Interpreta?n? terminol?gia. Bratislava: Tatran, 1983.
  22. Pynsent R. B. Questions of Identity: Czech and Slovak Ideas of Nationality and Personality. N. Y.: Oxford University Press, 1994.
  23. Pynsent R. B. What about the Slovaks // Scepticism and Hope. Sixteen Contemporary Slovak Essays / ed. by M. Kollar. Bratislava: Kalligram, 1999.
  24. Ulbrecht S., Ulbrechtov? H. Die Ost-West-Problematik in den europ?ischen Kulturen und Literaturen. Ausgew?hlte Aspekte. Problematika V?chod - Z?pad v evropsk?ch kultur?ch a literatur?ch. Vybran? aspekty. Praha - Dresden: Slovansk? ?stav AV ?R; Neisse Verlag, 2009.
  25. Zambor J. Preklad ako umenie. Bratislava: Univerzita Komensk?ho, 2000.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru