Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2021. № 8. С. 2512-2517.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/phil210369

Реминисценция как смыслообразующий компонент кинотекста и текста киноперевода (на материале англоязычного сериала "Once Upon a Time" / "Однажды в сказке" и его перевода)

Рябко Елена Игоревна
Тихоокеанский государственный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 14.07.2021
Аннотация. Цель данной статьи - изучение процесса воспроизведения реминисценций в кинотексте и в переводе с английского языка на русский, иными словами, прослеживание цепочки "художественный текст-источник - кинотекст - текст перевода". Научная новизна заключается в том, что в статье рассматривается сложное взаимодействие объектов исследования, изучаемого языкового материала, лингвокультурных пространств и порождаемых смыслов. В результате установлены способы выражения интертекстуальных отношений реминисцентного характера в кинотексте, выявлена корреляция между системами смыслов изучаемых текстов, обозначены переводческие приемы воссоздания смыслового содержания оригинала.
Ключевые слова и фразы: интертекстуальность, реминисценция, кинотекст, киноперевод, языковая и культурная симметрия и асимметрия, intertextuality, reminiscence, film text, movie translation, linguistic and cultural symmetry/asymmetry
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Агафонов А. Ю., Волчек Е. Е. Психология мнемических явлений. Самара: Универс-групп, 2005. 120 с.
  2. Богданчиков С. А. Судьба эйдетики в советской психологии // Вопросы психологии. 2001. № 2. С. 110-118.
  3. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: Юрайт, 2020. 387 с.
  4. Денисова Г. Н. В мире интертекста: язык, память, перевод. М.: Азбуковник, 2003. 298 с.
  5. Дзида Н. Н. Асимметрия концепта в свете когнитивно-деятельностного подхода в переводоведении: на материале романа М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита" и его переводов на английский язык: дисс. … к. филол. н. Тюмень, 2010. 232 с.
  6. Евгеньева Н. А. Функции реминисценции как формы проявления интертекстуальности // Вестник ОГУ. 2013. № 11 (160). С. 101-105.
  7. Кушнина Л. В. Синергия языков и культур в пространстве перевода // Филология в контексте коммуникации и современной культуры: материалы Международного филологического конгресса. Краснодар: Кубан. гос. ун-т, 2020. С. 220-227.
  8. Музыкальный энциклопедический словарь [Электронный ресурс]. URL: http://www.music-dic.ru/html-music-keld/r/5629.html (дата обращения: 15.07.2021).
  9. Платон. Федон, Пир, Федр, Парменид. М.: Мысль, 1999. 528 с.
  10. Словари онлайн [Электронный ресурс]. URL: https://vasmer.slovaronline.com/search?s=реминисценция (дата обращения: 02.07.2021).
  11. Фатеева Н. А. Интертекст в мире текстов: контрапункт интертекстуальности: монография. М.: КомКнига, 2006. 280 с.
  12. Хализев В. Е. Теория литературы. М.: Академия, 2013. 431 с.
  13. Lexico [Электронный ресурс]. URL: https://www.lexico.com/(дата обращения: 17.06.2021).
  14. Once Upon a Time Wiki [Электронный ресурс]. URL: https://onceuponatime.fandom.com/wiki/Category:Transcripts (дата обращения: 29.06.2021).
  15. ZetSerial [Электронный ресурс]. URL: https://zetserial.online/2806-odnazdy-v-skazke-s1-7-2011.html (дата обращения: 29.06.2021).

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru