Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:   Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2022. № 7. С. 2245-2250.
РАЗДЕЛ: Филологические науки
Опубликовать статью в журнале | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/phil20220409

"Лес за Гранью Мира" Уильяма Морриса: возможности прочтения и перевода с английского на русский язык

Аристов Алексей Юрьевич
Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики


Дата поступления рукописи в редакцию: 30.05.2022.
Аннотация. Цель исследования - провести переводоведческий анализ двух существующих на настоящий момент русских переводов романа "The Wood beyond the World" Уильяма Морриса, первого романа жанра фэнтези. Анализ проводится на графико-фонетическом, лексическом, синтаксическом уровнях, иллюстрируется возможность разных прочтений романа, ведущая к разным переводам. Научная новизна исследования заключается в комплексном сравнительном анализе, проведенном на ранее не привлекавшемся материале. Был проведен комплексный сравнительный анализ приемов, использованных различными переводчиками для решения проблем, большая часть которых связана с передачей поэтизированного стиля (poetic diction) романа. В результате работы была приведена подробная классификация стилистических приемов автора, требующих отдельного переводческого решения, описаны различные приемы, использованные переводчиками одного из поздних романов Уильяма Морриса.
Ключевые слова и фразы: перевод, переводоведение, авторский стиль, поэтизация, Моррис, translation, translation studies, author’s style, poetization, Morris.
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.

 

Список литературы:
  1. Аристов А. Ю. Квазиреалии поздних романов Уильяма Морриса: вопросы перевода с английского на русский язык // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15. Вып. 3.
  2. Казакова Т. А. Художественный перевод. Теория и практика: учебник. СПб.: ИнЪязиздат, 2006.
  3. Лихачева Св. Уильям Моррис - бард Средневековья // Моррис У. Сказание о Доме Вольфингов: сборник / пер. с англ. А. Ю. Аристова, С. Б. Лихачевой. М.: Эксмо, 2016.
  4. Моррис В. Лес за пределами мира / пер. с англ. С. Н. Тимофеева. 2019. URL: https://www.litmir.me/br/?b=260140&p=1
  5. Моррис У. Лес за Гранью Мира. М.: Эксмо, 2015.
  6. Ушаков Д. Н. Толковый словарь. 1935-1940. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/782594
  7. Шестаков В. П. Социалистическая утопия Морриса // Эстетика Морриса и современность / под ред. В. П. Шестакова. М.: Изобразительное искусство, 1987.
  8. Mackail J. W. The Life of William Morris: in II vols. L. - N. Y. - Bombey: Longmans, Green & Co, 1899. Vol. II.
  9. Morris W. The Wood beyond the World. 2007. URL: http://www.gutenberg.org/files/3055/3055.txt
  10. Salmon N. A Study in Victorian Historiography: William Morris’s Germanic Romances. 2001. URL: https://morrisarchive.lib.uiowa.edu/items/show/1038

Опубликовать статью в журнале | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2022 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru