Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ КАК ПОИСК ЭКВИВАЛЕНТНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ НАЗВАНИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ МИРОВОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, ФРАНЦУЗСКОГО, АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)
|
Донченко Ю. И.
Южный федеральный университет
Черноситова Т. Л.
Южный федеральный университет
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
25 января 2008
г.
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Виноградов В. С. Перевод. Общие и лексические вопросы. - М., 2004. - 235 с.
- Гак В. Г., Григорьев Б. Б. Теория и практика перевода. Французский язык. - М., 1997.
- Гарбовский Н. К. Теория перевода. - М., 2004. - 539 с.
- Комиссаров В. Н. Слово о переводе. - М.: Международные отношения, 1980. - 215 с.
- Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. - М., 2001.
- Комиссаров В. Н. Теория перевода. - М., 2004.
- Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. - М., 1974.
- Jäger G. Translation and Translationslinguistik. - Halle, 1975.
- Koller W. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. - Wiesbaden, 1997.
- Nida E. Towards a Science of Translating. - Leiden, 1964.
|
|