Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Педагогика. Вопросы теории и практики. 2023. Том 8. Выпуск 7
КОЛЛЕКЦИЯ:    Обучение иностранному языку

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Тифлокомментирование как лингводидактический метод развития творческих способностей у студентов гуманитарного профиля неязыковых вузов в процессе обучения иностранным языкам

Самородова Екатерина Александровна
Московский государственный институт (университет) международных отношений (МГИМО) Министерства иностранных дел Российской Федерации

Бакаева София Андреевна
Московский государственный институт (университет) международных отношений (МГИМО) Министерства иностранных дел Российской Федерации


Дата поступления рукописи в редакцию: 13 июля 2023 г.
Аннотация. Цель исследования – обосновать, что тифлокомментирование, будучи видом аудиовизуального перевода, может являться актуальным методом обучения иностранным языкам, помогающим развитию творческих способностей студентов неязыковых вузов. В статье рассмотрены особенности аудиовизуального перевода, описан процесс применения метода тифлокомментирования для обучения иностранным языкам с целью развития творческих способностей студентов неязыковых вузов и обоснована возможность использования метода тифлокомментирования в обучении иностранным языкам студентов неязыковых вузов. Научная новизна заключается в определении тифлокомментирования как лингводидактического метода обучения иностранным языкам, направленного на развитие таких творческих способностей у студентов гуманитарного профиля неязыковых вузов, как умение создать художественное словесное описание, повествование или комментарий кинокартины на изучаемом иностранном языке. В результате разработаны и представлены основные виды заданий и упражнений для составления художественного описания/комментария кинособытия, ориентированных на развитие творческих способностей студентов в процессе изучения иностранных языков на основе лингводидактического метода тифлокомментирования.
Ключевые слова и фразы:
тифлокомментирование
развитие творческих способностей
виды аудиовизуального перевода
художественный комментарий
обучение иностранным языкам
audio description
development of creative abilities
types of audiovisual translation
literary commentary
teaching foreign languages
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Александрова Е. В. Перевод аудиодескрипции как альтернатива создания нового описания // Мир науки, культуры, образования. 2019. № 2 (75).
  2. Аносова Н. Э. Закадровый перевод и субтитрирование: особенности и перспективы // Перспективы науки и образования. 2018. № 1 (31).
  3. Борщевский И. С. Аудиодескрипция (тифлокомментирование) как вид перевода // Филология и лингвистика. 2018. № 3 (9).
  4. Ваньшин С. Н. Тифлокомментирование, или Словесное описание для слепых: инструкт.-метод. пособие / под общ. ред. В. С. Степанова, С. Н. Ваньшина. М.: Логосвос, 2011.
  5. Вачеян Л. А. Использование технологии тифлокомментирования в коррекционно-развивающей работе с незрячими детьми // Вестник Костромского государственного университета. Серия «Педагогика. Психология. Социокинетика». 2016. № 3.
  6. Горшкова В. Е. Теоретические основы процессоориентированного подхода к переводу кинодиалога: на материале современного французского кино: дисс. ... д. филол. н. Иркутск, 2006.
  7. Евсюкова Т. В., Агабабян С. Р. Характерные особенности языковой личности студента // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. 2015. № 10-2.
  8. Казакевич О. М. Методика развития творческого мышления и творческих способностей учащихся на уроках английского языка в условиях реализации ФГОС // Концепт. 2015. Т. 38.
  9. Казачкова М. Б., Дорохова Т. С. Применение творческих заданий в обучении английскому языку младших школьников // Вестник Марийского государственного университета. 2019. № 3 (35).
  10. Козуляев А. В. Основы инновационной методики формирования профессиональных компетенций аудиовизуального переводчика // Инновационные проекты и программы в образовании. 2017. № 6.
  11. Малёнова Е. Д. Теория и практика аудиовизуального перевода: отечественный и зарубежный опыт // Коммуникативные исследования. 2017. № 2.
  12. Матасов Р. А. Перевод кино/видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2009.
  13. Моцаж М. Аудиодескрипция, или тифлокомментирование, как жанр киноперевода // Textus. 2014. № 14.
  14. Раренко М. Б. Аудиодескрипция и тифлокомментирование как особые формы реализации аудиовизуального перевода // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2017. № 10 (783).
  15. Bartolomé A. I. H., Cabrera G. M. New Trends in Audiovisual Translation: The Latest Challenging Modes // Miscelánea: A Journal of English and American Studies. 2005. Vol. 31.
  16. Díaz Cintas J. Introduction: The Didactics of Audiovisual Translation // The Didactics of Audiovisual Translation / ed. by J. Díaz Cintas. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2008.
  17. Remael A. Audiovisual Translation // Handbook of Translation Studies: in 5 vols. / ed. by Y. Gambier, L. van Doorslaer. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010. Vol. 1.
  18. Skuggevik E. Teaching Screen Translation: The Role of Pragmatics in Subtitling // Audiovisual Translation. Language Transfer on Screen / ed. by J. Díaz Cintas, G. Anderma. Basingstoke, 2009.
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА