Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. Выпуск 1-1
КОЛЛЕКЦИЯ:    Филологические науки

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ЧЕНЪЮЙ КАК ВЕРБАЛИЗАТОРЫ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Шамшур Мария Андреевна
Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко, Украина


Дата поступления рукописи в редакцию: 29 ноября 2013 г.
Аннотация. Статья раскрывает содержание понятия фразеологизмов китайского языка ченъюй с точки зрения лингвокультурологии и когнитивной лингвистики как вербализаторов концепта «любовь» в современном китайском языке. Так как любое исследование в сфере лингвокультурологии должно быть верифицированным и подкреплено фактическими показателями, автор акцентирует внимание на определении семантических признаков наиболее частотных фразеологизмов данного типа, основываясь на результатах частотности в Корпусе китайского языка Пекинского национального университета.
Ключевые слова и фразы:
концепт
культурно-национальный компонент
менталитет
китайский этнос
любовь
современный китайский язык
фразеологизмы ченъюй
concept
cultural-national component
mentality
Chinese ethnic group
love
modern Chinese language
chengyu phraseological units
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алефиренко Н. Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: монография. М.: Элпис, 2008. 271 с.
  2. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков (грамматическая семантика, ключевые концепты культур, сценарии поведения). М., 1999. 305 с.
  3. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. 400 с.
  4. Кириллова Н. Н. Предмет и методы исследования идиоэтнической фразеологии. Л., 1988. 18 с.
  5. Ковшова М. Л. Культурно-национальная специфика фразеологизмов (когнитивные аспекты): дисс. … канд. филол. наук. М., 1996. 244 с.
  6. Ляпин С. Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Архангельск, 1997. Вып. 1. С. 11-35.
  7. Мізін К. І. Перспектива вивчення антропоцентричності усталених порівнянь (на матеріалі компаративних фразеологій англійської, німецької, української та російської мов) // Лінгвістика: зб. наук. пр. Луганськ, 2009. № 1(16). С. 75-81.
  8. Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976. 302 с.
  9. Селіванова О. О. Нариси з української фразеології (психокогнітивний та етнокультурний аспекти). К. – Черкаси: Брама, 2004. 376 с.
  10. Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика: напрями та проблеми: підручник. Полтава: Довкілля – К., 2008. 712 с.
  11. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. 450 с.
  12. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. 824 с.
  13. Телия В. Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов // Славянское языкознание. ХI международный съезд славистов. М., 1993. С. 302-314.
  14. Уорф Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. М., 1960. Вып. 1. С. 135-168.
  15. Уфимцева Н. В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового познания. М., 1996. 290 с.
  16. Шаховский В. И., Панченко Н. Н. Национально-культурная специфика концепта «обман» во фразеологическом аспекте // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 285-288.
  17. 中国成语大辞典。上海辞书出版社。18000余条,2010年。(Большой словарь ченъюй. Лексикографическое издательство Шанхая, 2010. 18 000 фразеологизмов.)
  18. 北京大学中国语言学研究中心语料库 [Электронный ресурс]. URL: http://ccl.pku.edu.cn/ (Корпус китайского языка Пекинского национального университета).
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА