Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
НАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА И ПЕРЕВОД
|
Метелёва Вера Васильевна
Кубанский государственный университет
Штатская Татьяна Викторовна
Кубанский государственный технологический университет
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
1 июля 2016
г.
|
Аннотация.
В статье рассматривается значимость культуры для перевода. Показано представление переводческих терминов из области культуры в специализированных словарях. Представлены попытки нивелирования культурных различий на основе исследования собственно языковых систем. Отмечена необходимость исследований социокультурного своеобразия социальной психологии, национального менталитета и их реализации в языковом и речевом узусе.
|
Ключевые слова и фразы:
текст
перевод
социокультурные факторы
национальный менталитет
реалии
фоновые знания
культурные различия
text
translation
sociocultural factors
national mentality
realities
background knowledge
cultural differences
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: учебное пособие. М.: УРАО, 2000. 208 с.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. 246 с.
- Казакова Т. А. Практические основы перевода. English-Russian. СПб.: Союз, 2001. 320 с.
- Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с.
- Попович А. Проблемы художественного перевода. М.: Высш. школа, 1980. 199 с.
- Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. М.: Языки русской культуры, 2001. 824 с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/ Slovo/, 2000. 624 с.
|