Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. Выпуск 11-1
КОЛЛЕКЦИЯ:    Литературоведение

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ЖАНРОВЫЕ РЕЗЕРВЫ «СОНЕТОВ» ШЕКСПИРА В РУССКИХ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТОЛКОВАНИЯХ ИХ ЦИКЛИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ

Первушина Елена Александровна
Дальневосточный федеральный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 1 ноября 2016 г.
Аннотация. Статья посвящена важной проблеме жанровых аспектов в анализе переводческого преобразования «Сонетов» Шекспира, рассматриваемых не простым сводом отдельных стихотворений, а единым поэтическим циклом. Рассуждая о разнообразии этих жанровых проекций у русских переводчиков XIX-XX веков (Николая Гербеля, Владимира Микушевича, Игоря Фрадкина и др.), автор делает выводы о том, как каждый переводчик открывает внутренние резервы самого сонетного жанра.
Ключевые слова и фразы:
сонет
поэтический цикл
сонеты Шекспира
русские переводы сонетов Шекспира
sonnet
poetic cycle
Shakespeare’s sonnets
Russian translations of Shakespeare’s sonnets
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Венгеров С. А. Вильям Шекспир // Шекспир В. Полное собрание сочинений: в 5-ти т. СПб.: Изд. Брокгауз - Ефрон, 1905. Т. 5. 735 с.
  2. Дарвин М. Н. Цикл // Введение в литературоведение. Литературное произведение: основные понятия и термины. М.: Высшая школа, 1999. 556 с.
  3. Микушевич В. Б. Роман Шекспира // Шекспир У. Сонеты. М.: Водолей Publishers, 2004. 400 с.
  4. Мирошникова О. В. Анализ лирического цикла и книги стихов. Канонические структуры и маргинальные формы циклизации в поэзии последней трети XIX века. Омск: Изд-во ОГУ, 2001. 78 с.
  5. Первушина Е. А. Сонеты Шекспира в России: переводческая рецепция XIX-XXI вв. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2010. 354 с.
  6. Приходько И. С. Растительная метафора в “Сонетах” Шекспира // Шекспировские чтения. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2010. С. 116-122.
  7. Фрадкин И. З. Дружба, Любовь и Время в Сонетах Шекспира // Уильям Шекспир. СПб.: ДЕАН.ЛП, 2003. С. 190-203.
  8. Шекспир В. Полное собрание сонетов в переводе Николая Гербеля. СПб., 1880. 154 с.
  9. Шекспир В. Сонеты / пер. М. Чайковского. М., 1914. 157 с.
  10. Шекспир В. Сонеты / пер. С. Маршака. М.: Сов. Писатель, 1948. 197 с.
  11. Шекспир В. Сонеты // Шекспир В. Полное собрание сочинений: в 5-ти т. СПб.: Брокгауз - Эфрон, 1905. Т. 5. С. 406-435.
  12. Шекспир У. Сонеты / пер. А. Финкеля // Шекспировские чтения. М.: Наука, 1977. С. 219-284.
  13. Шекспир У. Сонеты / пер. В. Микушевича. М.: Водолей Publishers, 2004. 400 с.
  14. Шекспир У. Сонеты / пер. И. Фрадкина. СПб.: ДЕАН.ЛП, 2003. 207 с.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА