Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. Выпуск 2-2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Языкознание

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

НЕКОТОРЫЕ СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ РЕАЛИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (ПО РАССКАЗАМ О. ГЕНРИ)

Пиотровская Виктория Юрьевна
Калмыцкий государственный университет имени Б. Б. Городовикова

Кекеева Татьяна Михайловна
Калмыцкий государственный университет имени Б. Б. Городовикова


Дата поступления рукописи в редакцию: 1 февраля 2018 г.
Аннотация. Рассматриваются использование и возможные способы передачи реалий на русский язык в рассказах О. Генри. Анализируются и даются комментарии к приемам перевода текстов советскими и российскими лингвистами. Основное внимание авторы акцентируют на таких переводческих приемах, как калькирование, транслитерация, транскрипция, приблизительный перевод и замена. Приводятся примеры из следующих рассказов О. Генри: «Один час полной жизни» и «Горящий светильник».
Ключевые слова и фразы:
О. Генри
реалии
колорит
перевод
приемы
«Один час полной жизни»
O. Henry
realias
coloring
translation
techniques
“The Complete Life of John Hopkins”
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Берков В. П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1973. 236 с.
  2. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Изд-во Института общего среднего образования РАО, 2001. 224 с.
  3. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. 343 с.
  4. Генри О. Горящий светильник [Электронный ресурс]. URL: http://online-knigi.com/page/10040 (дата обращения: 10.11.2017).
  5. Генри О. Один час полной жизни [Электронный ресурс]. URL: http://www.e-reading.by/bookreader.php/1004203/ OGenri__-_Odin_chas_polnoy_zhizni.html (дата обращения: 10.11.2017).
  6. Денисова М. А. Лингвострановедческий словарь. М.: Гос. институт рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1978. 280 с.
  7. Соболев Л. Н. О переводе образа образом. М.: Вопросы художественного перевода, 1955. 290 с.
  8. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). М.: Высшая школа, 1983. 359 с.
  9. Henry O. The Complete Life of John Hopkins [Электронный ресурс]. URL: https://americanliterature.com/author/o-henry/ short-story/the-complete-life-of-john-hopkins (дата обращения: 10.11.2017).
  10. Henry O. The Trimmed Lamp [Электронный ресурс]. URL: https://americanliterature.com/author/o-henry/short-story/ the-trimmed-lamp (дата обращения: 10.11.2017).
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА