Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. Выпуск 4-1
КОЛЛЕКЦИЯ:    Языкознание

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ВОЕННОЙ ТЕМАТИКИ ТИПА «ЧЕНЪЮЙ» («成语»): РЕЗУЛЬТАТЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ И ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Полончук Руслан Андреевич
Военный университет Министерства обороны Российской Федерации


Дата поступления рукописи в редакцию: 1 апреля 2018 г.
Аннотация. В статье рассматривается проблема исследования фразеологизмов военной тематики китайского языка. Раскрывается опыт изучения фразеологизмов военной тематики китайскими и отечественными лингвистами. Последовательно анализируются дифференциальные признаки фразеологизмов военной тематики типа «ченъюй». Особое внимание уделяется описанию методики сопоставительного исследования «ченъюй» с русскими аналогами. Приводятся результаты сопоставительного анализа «ченъюй» военной тематики китайского языка, полученные с применением методики, позволившие осуществить адекватный перевод фразеологических единиц военной тематики (ФЕВТ) китайского языка на русский.
Ключевые слова и фразы:
военная тематика
фразеология
фразеологическая единица
китайский язык
«китайская специфика»
пословицы
поговорки
сопоставительное исследование
«ченъюй»
military sphere
phraseology
phraseological unit
Chinese language
“Chinese specificity”
proverbs
sayings
comparative study
“chengyu”
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Абдрахимов Л. Г., Радус Л. А., Ткачук В. В. Военная тематика в китайских пословицах и поговорках: китайско-китайский тематический словарь / под ред. В. В. Ткачука. М.: Восточная книга, 2014. 120 с.
  2. Гурулева Т. Л. Речевой портрет этнической языковой личности (сопоставительная характеристика китайской, русской и английской языковых личностей) // Культура и цивилизация. 2017. № 3. С. 196-205.
  3. Кленин И. Д., Щичко В. Ф. Лексикология китайского языка: курс лекций. М.: Восточная книга, 2013. 120 с.
  4. Полончук Р. А. Сравнительный анализ фразеологизмов военной сферы в китайском и русском языках // Военно-гуманитарный альманах. Серия «Лингвистика». 2017. Вып. 1. С. 536-540.
  5. https://zhidao.baidu.com/junshichengyu/3655013384755693224.html (дата обращения: 05.01.2017).
  6. 中国军事大辞海 《线装书局出版社》, 北京, 2010 年, 1775 页 (Большой китайский военный словарь. Пекин: Старая книга, 2010. 1775 с.).
  7. 王德, 军事熟语的来源《内蒙古民族大学学报:社会科学版》2010 年第6期, 156-157 页 (Ван Дэ. Источники происхождения военной фразеологии // Доклады Народного университета Внутренней Монголии: общественно-научное издание. 2010. № 6. С. 156-157).
  8. 王菲, 汉语军事成语研究 《曲阜师范大学出版社》, 2009 年, 145 页 (Ван Фей. Исследование китайских фразеологизмов военной сферы. Цюфу: Издательство Педагогического университета, 2009. 145 с.).
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА