Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. Выпуск 9-2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Языкознание

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА КУЛЬТУРНО-СПЕЦИФИЧНЫХ ТЕРМИНОВ, СУЩЕСТВОВАВШИХ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ ЯЗЫКЕ В НАЧАЛЕ XX ВЕКА, НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДИЛЯРЫ СЕИД-ЗАДЕ «АЗЕРБАЙДЖАН В НАЧАЛЕ XX ВЕКА: ДОРОГА К НЕЗАВИСИМОСТИ»)

Касымова Гюнель Эйнулла кызы
Азербайджанский университет языков


Дата поступления рукописи в редакцию: 1 сентября 2018 г.
Аннотация. В начале XX века Азербайджан прошел множество стадий в своем развитии под влиянием чужеродных культур, а затем провозгласил независимость, поэтому азербайджанский лексикон богат единицами, отражающими культурное и национальное наследие этого периода. Интерес к азербайджанской культуре в других странах, возросший в последние десятилетия, обуславливает актуальность исследования особенностей перевода вышеупомянутых лексических единиц на другие языки, вызывающего особые трудности у специалистов. Незнание их этимологии, отсутствие эквивалентов в языке перевода, двусмысленность значения даже в языке оригинала и другие факторы приводят к ошибкам при переводе.
Ключевые слова и фразы:
реалии
культурно-специфичные термины
непереводимость
лингво-культурные проблемы
национальные и заимствованные культурно-специфичные термины
институциональные термины
realia
culture-bound terms
untranslatability
linguistic and cultural difficulties
native and borrowed culture-bound terms
institutional terms
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Catford J. C. A Linguistic Theory of Translation. L.: Oxford University Press, 1965. 110 p.
  2. Longman Dictionary of Contemporary English. 4th, new ed. Harlow: Longman, 2003. 1949 p.
  3. Newmark P. A Textbook of Translation. N. Y.: Prentice Hall, 1988. 306 p.
  4. Seyid-zade D. Azerbaijan in the Beginning of the XX Century: Roads Leading to Independence. Baku: OKA Offset, 2011. 344 p.
  5. Bayramov Q. Tərcümə sənəti. Bakı: OKA Offset, 2009. 218 s.
  6. Cəfərova V. Sosial təsisatlar. Bakı: Elm, 2000. 27 s.
  7. Əhədov A. Azərbaycanda din və dini təsisatlar. Bakı: Azərnəşr, 1991. 200 s.
  8. Nağıyeva B. Bədii tərcümə: nəzəriyyə və praktika [Электронный ресурс]. URL: http://elibrary.bsu.az/yenii/yeni_kitablar/ 1411919779.pdf (дата обращения: 25.05.2018)
  9. Seyid-zadə D. Azərbaycan XX əsrin əvvəllərində: müstəqilliyə aparan yollar. Bakı: OKA Offset, 2004. 348 s.
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА