Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
|
Кинозаголовок, синопсис и слоган кинофильма как функционально-прагматические единицы кинотекста (на материале современного французского кинодискурса)
|
Анисимов Владислав Евгеньевич
Российский университет дружбы народов
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
31 января 2020
г.
|
Аннотация.
В статье анализируется понятие функционально-прагматических единиц кинотекста (кинозаголовок, синопсис, слоган), основной функцией которых признается привлечение целевой аудитории к просмотру кинофильма и его успешное продвижение в прокате. Рассматриваются функции кинозаголовка, синопсиса и слогана кинофильма, их структурные, лексические и стилистические особенности. Обсуждается взаимодействие указанных функционально-прагматических единиц кинотекста на собственно лингвистическом и прагматическом уровнях. Делается вывод об основополагающей роли кинозаголовка, синопсиса и слогана кинофильма в дальнейшей судьбе кинопроизведения с точки зрения его принятия публикой и обеспечения успешных кассовых сборов в прокате.
|
Ключевые слова и фразы:
французский язык
кинодискурс
кинотекст
кинозаголовок
синопсис
слоган
функционально-прагматические единицы
French language
film discourse
film text
film title
synopsis
slogan
functional and pragmatic elements
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Анисимов В. Е., Борисова А. С., Консон Г. Р. Лингвокультурная локализация кинозаголовков // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Лингвистика». 2019. Т. 23. № 2. С. 435-459.
- Богданова О. Ю. Заглавие как семантико-композиционный элемент художественного текста (на материале английского языка): автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2009. 18 с.
- Борисова А. С. Французский национальный характер сквозь призму современных французских печатных рекламных текстов: дисс.. к. филол. н. М., 2010. 204 с.
- Васильева Т. В. Когнитивные механизмы формирования и функционирования заголовка // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. № 1. С. 154-171.
- Горшкова В. Е. Название фильма как единица перевода и составляющая образа-смысла // Вестник Пермского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2014. № 10. С. 26-37.
- Горшкова В. Е. Теоретические основы процессоориентированного подхода к переводу кинодиалога (на материале современного французского кино): дисс. … д. филол. н. Иркутск, 2006. 367 с.
- Горшкова В. Е., Колодина Е. А., Кремнёв Е. В., Федотова И. П., Фирсова Е. О. Кинодиалог. Образ-смысл. Перевод: коллективная моногр. / под общ. ред. В. Е. Горшковой. Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, 2014. 367 с.
- Колодина Е. А., Пашкова И. В. Специфика передачи образа-смысла при переводе названий кинофильмов (на материале английского и корейского языков) // Сибирский филологический журнал. 2016. № 2. С. 188-195.
- Ломоносова Е. С. Жанровые особенности текстов малой формы [Электронный ресурс]. URL: http://7universum.com/ ru/philology/archive/item/2081 (дата обращения: 15.10.2019).
- Нелюбина Ю. А. Кинодискурс как объект лингвистического изучения // Челябинский гуманитарий. 2013. № 3. С. 71-73.
- Нелюбина Ю. А. Специальная лексика как элемент смыслообразования в кинодискурсе // Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 16. С. 98-101.
- Слышкин Г. Г., Ефремова М. А. Кинотекст (опыт лингвокультурологического анализа). М.: Водолей Publishers, 2004. 153 с.
- http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=56143.html (дата обращения: 08.09.2019).
- http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=205384.html (дата обращения: 08.09.2019).
- http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=210211.html (дата обращения: 08.09.2019).
- http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=268345.html (дата обращения: 08.09.2019).
- http://www.allocine.fr/series/ficheserie_gen_cserie=17334.html (дата обращения: 08.09.2019).
- Le public du cinéma en 2017 [Электронный ресурс] // Le Centre national du cinéma et de l’image animée (CNC). URL: http://www.newsroom-publicismedia.fr/wp-content/uploads/2018/10/2018-Le-public-du-cinema-en-2017-CNC-oct-2018.pdf (дата обращения: 07.10.2019).
- Veleva-Borissov A. La théorie interprétative de la traduction et les titres: thèse de doctorat. P.: ESIT, 1993. 609 p.
|
|