Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Том 13. Выпуск 2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Германские языки

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Использование лексических стилистических средств для создания речевой характеристики персонажа (на материале романа Х. Филдинг «Дневник Бриджит Джонс»)

Пономаренко Лариса Николаевна
Вятский государственный университет

Мишутинская Елена Алексеевна
Вятский государственный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 6 марта 2020 г.
Аннотация. Статья посвящена проблеме раскрытия образа главного персонажа романа Х. Филдинг «Дневник Бриджит Джонс». Целью работы является выявление стилистических приемов создания речевой характеристики главного персонажа художественного произведения и установление способов их перевода. Новизна исследования заключается в определении лексических стилистических приемов в речи главной героини романа Х. Филдинг «Дневник Бриджит Джонс». В результате авторы выделяют такие лексические стилистические приемы, обусловившие особенности речевой характеристики главной героини, как метафора, ирония, гипербола и др. К способам перевода этих приемов относятся подбор аналогов, понятных носителям русского языка, а также опущение, замена и добавление.
Ключевые слова и фразы:
речевая характеристика
речевой портрет
лексические стилистические приемы
способы перевода
метафора
ирония
гипербола
speech characteristic
speech portrait
lexical stylistic means
translation techniques
metaphor
irony
hyperbola
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Абдрахманова О. Р. Проблемы переводимости стилистически сниженной лексики в художественном тексте: автореф. дисс. … к. филол. н. Челябинск, 2006. 20 с.
  2. Васильева С. И. Особенности разговорной речи персонажей в романе Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс» [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-razgovornoy-rechi-personazhey-v-romane-h-filding-dnevnik-bridzhit-dzhons (дата обращения: 31.01.2020).
  3. Грубова А. М. Стилистические приемы создания юмористического эффекта (на материале романа Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс») [Электронный ресурс]. URL: https://moluch.ru/archive/145/40672/ (дата обращения: 31.01.2020).
  4. Зырянова И. П. Сравнительно-сопоставительное исследование способов перевода прецедентных феноменов на русский язык в романе Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс» // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2019. Т. 5. № 2. С. 84-94.
  5. Кожанова В. Е. Ирония и самоирония в романе Х. Филдинг «Дневник Бриджит Джонс» [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ironiya-i-samoironiya-v-romane-h-filding-dnevnik-bridzhit-dzhons (дата обращения: 30.01.2020).
  6. Крупчанов Л. М. Теория литературы. М.: Флинта; Наука, 2012. 119 с.
  7. Малетина О. А. Функционально-коммуникативный подход к изучению словесного портрета в художественном произведении // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2007. № 6. С. 154-157.
  8. Михайлов Н. Н. Теория художественного текста. М.: Академия, 2006. 224 с.
  9. Филдинг Х. Дневник Бриджит Джонс [Электронный ресурс]. URL: https://coollib.net/b/294530-helen-filding-dnevnik-bridzhit-dzhons (дата обращения: 02.12.2019).
  10. Хализев В. Е. Теория литературы. Изд-е 4-е, испр. и доп. М.: Высш. шк., 2004. 405 с.
  11. Шатков Г. В. Стилистический анализ текста при переводе // Тетради переводчика: сборник. М.: Международные отношения, 1979. Вып. 16. С. 40-50.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА