Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Том 13. Выпуск 10
КОЛЛЕКЦИЯ:    Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Русские сложноподчиненные предложения нерасчлененной структуры в переводе на китайский язык

Ван Лань
Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина

Михайлова Ольга Алексеевна
Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина


Дата поступления рукописи в редакцию: 3 ноября 2020 г.
Аннотация. Цель исследования - выявить возможные способы перевода русских сложноподчиненных предложений нерасчлененной структуры на китайский язык и обосновать факторы, обусловливающие выбор адекватной китайской структуры. Научная новизна заключается в обобщении всех возможных способов перевода русских сложноподчиненных предложений нерасчлененной структуры на китайский язык и в выявлении зависимости выбора китайского эквивалента от структурно-семантических особенностей русского оригинала. Рассмотрены три разновидности русских сложноподчиненных предложений нерасчлененной структуры: с придаточными изъяснительными, определительными, прикомпаративными. В результате анализа было доказано, что эквивалентами русских сложноподчиненных предложений нерасчлененной структуры в китайском языке выступают и сложные, и простые предложения.
Ключевые слова и фразы:
русский язык
китайский язык
синтаксис
сложноподчиненное предложение
нерасчлененная структура
перевод
Russian language
Chinese language
syntax
complex sentence
parataxis
translation
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Междунар. отношения, 1975. 240 с.
  2. Горелов В. И. Теоретическая грамматика китайского языка. М.: Просвещение, 1989. 280 с.
  3. Русская грамматика: в 2-х т. / гл. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука, 1980. Т. 2. 709 с.
  4. Сергеева А. В. Русские: стереотипы поведения, традиции и ментальность. М.: Флинта, 2017. 315 с.
  5. Современный русский язык / отв. ред. В. А. Белошапкова. М.: Альянс, 2011. 925 с.
  6. Солнцев В. М. Очерки по современному китайскому языку. М.: ИМО, 1957. 207 с.
  7. Царикаева Ф. А. Типы сложных предложений в китайском языке // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2015. № 7. Ч. 4. С. 114-116.
  8. 王力. 中国现代语法. 北京:商务印书馆,2000. 428 页 (Ван Ли. Современный китайский язык. Пекин, 2000. 428 с.).
  9. 李相东. 俄罗斯行为定势、传统、民族心态. 北京:外研社,2018. 575页 (Ли Сяндон. Русские: стереотипы поведения, традиции и ментальность. Пекин, 2018. 575 с.).
  10. 黎锦熙. 新著国语文法. 长沙:湖南教育出版社,2007. 409页 (Ли Цзиньси. Новая грамматика китайского языка. Чанша, 2007. 409 с.).
  11. 刘永红. 俄汉语“越X,越Y”构式标记比较分析 / 《外国语文研究》. 武汉:华中师范大学, 2015. 01期 5-8页 (Лю Юнхун. Анализ предложения со структурой «Чем X, тем Y» в русском и китайском языках // Изучение иностранных языков. 2015. № 1. С. 5-8).
  12. 邢福义. 汉语复句研究. 北京:商务印书馆,2014. 714页 (Син Фуи. Исследование сложных предложений китайского языка. Пекин, 2014. 714 с.).
  13. 邢公畹. 现代汉语. 天津: 南开大学出版社,1994. 507页 (Современный китайский язык / отв. ред. Гунвань Син. Тянцинь, 1994. 507 с.).
  14. 徐凤才. 俄汉语主从复合句对比研究:博士论文. 上海: 上海外国语大学,2015. 196页 (Cю Фэнсай. Сопоставительное изучение сложноподчиненных предложений в русском и китайском языках: дисс.. к. филол. н. Шанхай, 2015. 196 с.).
  15. 张静. 汉语语法问题. 北京:中国社会与科学出版社, 1987. 712页 (Чжан Цзин. Вопросы китайской грамматики. Пекин, 1987. 712 с.).
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА