Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. Том 14. Выпуск 11
КОЛЛЕКЦИЯ:    Литература народов стран зарубежья

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Комментарий к переводу «Сань цзы цзина» на русский язык как образец переводческой тактики Н. Я. Бичурина

Захарова Наталья Владимировна
Институт мировой литературы имени А. М. Горького Российской академии наук, г. Москва


Дата поступления рукописи в редакцию: 30 ноября 2021 г.
Аннотация. Цель исследования - определить роль комментария к переводу с китайского языка текста «Сань цзы цзина» («Троесловия»), выполненного Н. Я. Бичуриным и опубликованного в 1829 г. Книга привлекла одного из первых российских синологов насыщенностью культурологических, религиозных, исторических и литературных сведений. Научная новизна заключается в том, что в статье на примере исследования переводческой тактики Н. Я. Бичурина доказано, что Н. Я. Бичурин впервые в российской синологии использовал развернутый комментарий как важную и необходимую составляющую переводов китайских текстов на русский язык. В результате исследования выявлена определяющая роль комментария в процессе знакомства читателя с неизвестными ему реалиями.
Ключевые слова и фразы:
текст «Сань цзы цзин»
перевод
комментарий
Н. Я. Бичурин
культура и религия Китая
"San Zi Jing"
translation
commentary
N. Ya. Bichurin
Chinese culture and religion
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алексеев В. М. Из конфуцианской классики // Алексеев В. М. Труды по китайской литературе: в 2-х кн. М.: Восточная литература, 2002. Кн. 1.
  2. Алексеев В. М. Китайская литература и ее переводчик. Лекция вторая // Алексеев В. М. Труды по китайской литературе: в 2-х кн. М.: Восточная литература, 2002. Кн. 1.
  3. Белкин Д. И. Китаевед Н. Я. Бичурин и русские писатели конца 20-х -начала 40-х гг. // Н. Я. Бичурин и его вклад в русское востоковедение (к 200-летию со дня рождения): материалы конференции: в 2-х ч. М.: Наука, 1977. Ч. 1.
  4. Описание религии ученых. С приложением чертежей: жертвенного одеяния, утвари, жертвенников, храмов и расположения в них лиц, столов и жертвенных вещей во время жертвоприношения / составлено трудами Монаха Иакинфа. 1844. Пекин: Тип. Успенского монастыря при Русской духовной миссии, 1906.
  5. Решетов А. М. Значение трудов членов Российской духовной миссии в Пекине для этнографии // Православие на Дальнем Востоке. 275-летие Российской духовной миссии в Китае / отв. ред. М. Н. Богомолов, архимандрит Августин. СПб.: Андреев и сыновья, 1993.
  6. Сань-цзы-цзин, или Троесловие: с литографическим китайским текстом / переведено с китайского монахом Иакинфом. СПб.: Тип. Х. Гинца, 1829. URL: https://books.google.ru/books?id=OjkOAAAAIAAJ
  7. Тынянов Ю. Н. Пушкин и его современники: материалы и исследования. СПб., 1910. Вып. 9-10.
  8. Цветков Д. В. Особенности первого перевода конфуцианского текста «Луньюй» на русский язык // Библиосфера. 2019. № 2.
  9. Югай В. Б. Феномен «Сань цзы цзина» // Философии Восточно-Азиатского региона и современная цивилизация: материалы X и XI Всероссийских конференций (г. Москва, 23-24 ноября 2004 г. и 23-24 мая 2005 г.): в 2-х ч. М.: Институт Дальнего Востока, 2006. Ч. 1.
  10. Mémoires concernant l'histoire, les sciences, les arts, les moeurs, les usages, etc. des Chinois / Par les Missionnaires de Pékin. P.: Gey; Gide, 1797.
  11. 伍宇星. 《三字经》在俄国 // 学术研究. 2007. № 8 (У Юйсин. «Сань цзы цзин» в России // Академические исследования. 2007. № 8).
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА