|
Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
|
|
Русские библейские фразеологизмы с религиозной лексикой (на примере понятия «грех») в аспекте китайской лингвокультуры
|
Лу Юйся
Цзянсуский педагогический университет, г. Сюйчжоу, Китайская Народная Республика
|
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
30 ноября 2022
г.
|
|
Аннотация.
Цель исследования - раскрыть, как семантика русских библейских фразеологизмов с религиозной лексикой (на примере понятия «грех») понимается с точки зрения китайской лингвокультуры. В статье рассматривается культурологическое содержание русских библейских фразеологизмов с религиозной лексикой как носителей христианской семантики. Основное внимание уделяется определению этимологии понятия «грех» в разных культурных контекстах (русском и китайском). Показывается, что семантика исследуемых фразеологических единиц библейского происхождения в русском языке в общем может найти отражение в китайских фразеологизмах с компонентом, имеющим другой источник. Научная новизна исследования заключается в кросс-культурном изучении семантики библейских фразеологизмов, исходя из включенных в их состав религиозных понятий, которые оказывают неидентичное воздействие на изучаемые лингвокультуры. В результате исследования сопоставлено понятие «грех» в разных языковых и культурных традициях и выявлено влияние разных религиозных культур на формирование фразеологизмов разных языков.
|
Ключевые слова и фразы:
религиозная лексика
библейский фразеологизм
грех
лингвокультура
religious vocabulary
biblical phraseological unit
sin
linguoculture
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Алефиренко Н. Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: монография. М.: Элпис, 2008.
- Булавина С. В. Русские устойчивые словосочетания, содержащие церковно-религиозную лексику: дисс. … к. филол. н. Воронеж, 2003.
- Буянова Л. Ю. Фразеология как культурный код познания и духовное наследие предков // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания». 2017. Т. 15. № 3.
- Буянова Л. Ю., Коваленко Е. Г. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности: монография. М.: Флинта; Наука, 2012.
- Верещагин Е. М. Русский язык и российское православие: общедоступное изложение проблематики. М.: Директ-Медиа, 2013.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Наука, 1990.
- Воробьев В. В. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997.
- Гак В. Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами) // Вопросы языкознания. 1997. № 27.
- Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) // Вопросы языкознания. 1997. № 6.
- Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии (II) // Вопросы языкознания. 1998. № 6.
- Дубровина К. Н. Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре. М.: Флинта; Наука, 2012.
- Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001.
- Реунова Е. В. Лингвопрагматический анализ библеизмов в русском, итальянском, французском и английском языках: дисс. … к. филол. н. М., 2015.
- Чикина Е. Е. Фразеология в аспекте христианской культуры (на материале немецкого, английского и русского языков). Владимир, 2004.
- Шаклеин В. М. Лингвокультурология: традиции и инновации: монография. М.: Флинта, 2012.
- 周开平. 隋 «开皇律»十恶渊源新探 // 法学研究. 2005. № 4 (Чжоу Кайпин. Этимология выражения «десять грехов» в кодексе «Кай хуан люй» (开皇律) династии Суй // Юридические исследования. 2005. № 4).
|
|