Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Том 16. Выпуск 5
КОЛЛЕКЦИЯ:    Русский язык

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Существительные с суффиксом -ость в переводе Ареопагитик Моисеем Гумилевским (XVIII век)

Вольская Анастасия Сергеевна
Казанский государственный медицинский университет

Николаева Наталия Геннадьевна
Казанский государственный медицинский университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 17 мая 2023 г.
Аннотация. Цель исследования – установить состав, словообразовательные и лексические особенности имен на -ость в первом переводе Ареопагитик XVIII века с точки зрения системы русского языка и в их отношении к соответствиям исходного (греческого) текста. Научная новизна исследования заключается в изучении перевода, не получившего до сих пор достаточно внимания со стороны специалистов, несмотря на то, что этот текст представляет несомненный научный интерес, будучи первым русским переводом в текстологической истории славянорусских Ареопагитик. Имена на -ость представляют смысловой стержень трактата «О небесной иерархии», переведенного М. Гумилевским, так как он описывает абстрактные свойства небесных сущностей. В статье эти имена анализируются со словообразовательной точки зрения, в аспекте их соотношения с греческим оригиналом и в функциональном аспекте. На примере имен этого словообразовательного типа показаны принципиальные отличия нового перевода от церковнославянской традиции. В результате сделано заключение о роли имен данной словообразовательной характеристики (абстрактное значение, стилистическая нейтральность) для формирующегося научного стиля в целом и о чертах идиостиля переводчика и владении им переводческим искусством в частности.
Ключевые слова и фразы:
историческое словообразование
славянорусские Ареопагитики
перевод
научный стиль
historical word formation
Slavic-and-Russian Corpus Areopagiticum
translation
scientific style
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Баяндина Н. А. К истории имен существительных с суффиксом -ость в русском литературном языке: дисc. … к. филол. н. М., 1999.
  2. Мейе А. Общеславянский язык / пер. с фр.; общ. ред. С. Б. Бернштейна. Изд-е 2-е. М.: Прогресс, 2001.
  3. Николаев Г. А. Русское историческое словообразование. М.: ЛИБРОКОМ, 2010.
  4. Николаева Н. Г. Славянские Ареопагитики: лингвистическое исследование. Казань: Изд-во Казанского государственного университета, 2007.
  5. Обнорский С. П. К истории словообразования в русском литературном языке // Русская речь: сб. ст. Новая серия. Л.: Academia, 1927. Вып. 1.
  6. Соломоновская А. Л. Переводческие дублеты в Corpus Areopagiticum Slavicum: структура и функционирование // Славяноведение. 2019. № 4.
  7. Феликсов С. В. К вопросу о словообразовательной вариативности в религиозном стиле XVIII в. (на примере религионимов-субстантивов на -ость) // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». 2020. № 2.
  8. Шанский Н. М. Из истории имен существительных на -ость в современном русском литературном языке: дисс. … к. филол. н. М., 1948.
  9. Hansack Е. Die theoretischen Grundlagen des Übersetzungsstils des Exarchen Johannes // Die Welt der Slaven. 1981. Bd. XXVI.
  10. Keipert H. Die Christianisierung Russlands als Gegenstand der russischen Sprachgeschichte // Tausend Jahre Christentum in Russland: Zum Millennium der Taufe der Kiever Rus’. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1988.
  11. Vondrák W. Vergleichende slavische Grammatik. Göttingen, 1906.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА