Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Almanac of Modern Science and Education. 2016. Issue 7
COLLECTION:    Philological Sciences

All issues

License Agreement on scientific materials use.

ON THE ISSUE OF TRANSLATING FRANCOPHONE TOURIST GUIDES INTO THE RUSSIAN LANGUAGE

Zhanna Viktorovna Sokolovskaya
Yaroslav-the-Wise Novgorod State University

Anastasiya Leonidovna Lavonina
Yaroslav-the-Wise Novgorod State University


Submitted: July 31, 2016
Abstract. By the example of the tourist guide on Quebec “Tout savoir sur le Quebec” and its authorial translation the article gives a general characteristic of such texts. The principal difficulties occurring while translating a tourist guide are examined, in particular the problem of realities translation. As a result of the conducted analysis of the used translation transformations the main principles and recommendations of tourist guides translation are formulated.
Key words and phrases:
перевод
лингвистическая проблема
туристический путеводитель
национальные особенности
специфические реалии
translation
linguistic problem
tourist guide
national peculiarities
specific realities
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Киселева Л. Н. Об особенностях тартуских путеводителей // И время и место: историко-филологический сборник к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата. М.: Новое издательство, 2008. С. 445-454.
  2. Протченко Л. В. Типологические и функционально-стилистические характеристики англоязычного путеводителя. Самара, 2006. 20 с.
  3. Филатова Н. В. Жанровое пространство туристического дискурса // Филологические науки. 2012. № 2. С. 76-82.
  4. ULYSSE. Tout savoir sur le Quebec [Электронный ресурс]. URL: http://www.guidesulysse.com/catalogue/Tout-savoir-sur-le-Quebec-Ulysse-Info-Quebec,9781894676267,produit.html (дата обращения: 24.07.2016).
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing