Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Pedagogy. Theory & Practice. 2018. Issue 2
COLLECTION:    Pedagogy

All issues

License Agreement on scientific materials use.

ACADEMIC WRITING SKILLS DEVELOPMENT IN TEACHING TRANSLATION BASING ON WORD-FOR-WORD TRANSLATION

Natal'ya Sergeevna Kochetkova
Samara State Technical University


Submitted: June 29, 2018
Abstract. The article considers the possibility of developing the skills of foreign-language writing in the process of teaching the Russian-English translation of the academic text to students, master’s degree students and postgraduates of a non-linguistic university. The phenomenon ‘word-for-word translation’ and the notions close to it are discussed. The author’s understanding of word-for-word translation from the position of its effective use for the formation of translation skills and the development of students’ linguistic competence as one of the important components of a modern specialist’s academic literacy is presented.
Key words and phrases:
научно-исследовательская работа
академический текст
иноязычная письменная речь
русско-английский перевод
буквальный перевод
подстрочник
переводческие умения
переводческие трансформации
лингвистическая грамотность
research work
academic text
foreign-language written speech
Russian-English translation
word-for-word translation
translation skills
translation transformations
linguistic literacy
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
  2. Климзо Б. Н. Ремесло технического переводчика. Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Р.Валент, 2006. 508 с.
  3. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М., 2004. 253 с.
  4. Кочеткова Н. С. Преодоление деструктивной интерференции при пунктуационном оформлении простого предложения в научно-техническом переводе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 1 (67). Ч. 1. С. 133-135.
  5. Кочеткова Н. С., Ревина Е. В. Использование и преодоление интерференции при работе с профессионально-ориентированными иноязычными текстами // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 2 (56). Ч. 1. С. 119-122.
  6. Латышев Л. К. Технология перевода: учеб. пособие для студ. лингв. вузов и фак. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Издательский центр «Академия», 2005. 320 с.
  7. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд. М.: Флинта; Наука, 2003. 320 с.
  8. Слепович И. С. Курс перевода. Мн.: НТООО «ТетраСистемс», 2001. 320 с.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing