Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2016. Issue 9-3
COLLECTION:    Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

STYLISTIC ASPECT OF THE TRANSLATION OF STORIES BY O. HENRY INTO THE RUSSIAN AND TATAR LANGUAGES

Alsu Aleksandrovna Khafizova
Kazan State University of Architecture and Engineering


Submitted: September 1, 2016
Abstract. By the example of short stories by O. Henri the article examines some peculiarities of translation of stylistically marked vocabulary into the Russian and Tatar languages. Because of differences in the system and the structure of the languages under study, translation transformations conditioned by linguistic and extralinguistic factors are revealed. The cases of the loss of certain semantic components, as well as the accumulation of meanings are noted.
Key words and phrases:
стилистика
перевод
семантика
сравнение
английский язык
русский язык
татарский язык
stylistics
translation
semantics
comparison
the English language
the Russian language
the Tatar language
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Абросимова Н. А. Языковые особенности переводов комических текстов: на материале рассказов М. Твена, О. Генри и С. Ликока: автореф. дисс. … к. филол. н. Казань, 2007. 26 с.
  2. Генри О. «Из любви к искусству» / пер. с англ. М.: Художественная литература, 1985. 111 с.
  3. Генри О. Новеллалар / Р. Даутов тәрҗ. Казан: Татар.кит.нәшр., 1979. 264 б.
  4. Генри О. Новеллы. Казань: Издательство Казанского университета, 1989. 352 с.
  5. Книги Татарстана: в 6-ти т. Библиографический указатель. Т. 5. 1961-1980 / сост. М. Х. Шакирова и др. Казань, 2004. 423 с.
  6. Книги Татарстана: в 6-ти т. Библиографический указатель. Т. 6. 1981-2000 / сост. М. Х. Шакирова и др. Казань: Знак-Полиграф, 2010. 478 с.
  7. Кожина М. Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2006. 696 с.
  8. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. 176 с.
  9. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2006. 1536 с.
  10. Татарско-русский словарь: в 2-х т. Казань: Магариф, 2007. Т. 2. М - Я. 726 с.
  11. Чуковский К. И. Высокое искусство: Принципы художественного перевода. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2014. 448 с.
  12. http://americanliterature.com/author/o-henry/short-story/friends-in-san-rosario (дата обращения: 28.07.2016).
  13. http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=stem-winder&l1=1 (дата обращения: 28.07.2016).
  14. http://www.online-literature.com/o_henry/1040/ (дата обращения: 28.07.2016).
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing