Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2017. Issue 8-1
COLLECTION:    Pedagogical Sciences

All issues

License Agreement on scientific materials use.

DIALOGIC NATURE OF TRANSLATOR’S LISTENING IN THE ORAL CONSECUTIVE ONE-SIDED TRANSLATION

Marina Petrovna Kovalenko
Perm National Research Polytechnic University


Submitted: August 1, 2017
Abstract. The article examines the problem of translator’s professional listening. The author considers the principle of dialogic orientation in translator’s listening, describes its characteristics and means of expression in the oral consecutive one-sided translation. The paper analyzes the functions of translator’s listening dialogic nature at the cognitive-informational, emotive-behavioral and regulatory-organizational levels and proposes methodological solutions for teaching translator’s listening.
Key words and phrases:
устный последовательный односторонний перевод
переводческое аудирование
диалогичность
характеристики и средства диалогического переводческого аудирования
обучение переводческому аудированию
oral consecutive one-sided translation
translator’s listening
dialogic nature
characteristics and means of translator’s dialogic listening
teaching translator’s listening
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 437 с.
  2. Воронцов К. В. Разведочный информационный поиск и тематическое моделирование [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=Jtl6qR35KI4 (дата обращения: 03.06.2017).
  3. Карпова Ю. А., Серова Т. С. Коммуникативные умения эмотивно-эмпатийного взаимодействия переводчика в ситуациях устного последовательного двустороннего перевода // Язык и культура: научный периодический журнал. 2010. № 3 (11). С. 109-119.
  4. Серова Т. С. Коммуникативная речевая единица письменного технического перевода // Язык и культура: научный периодический журнал. 2010. № 2 (10). С. 106-112.
  5. Серова Т. С. Русский язык в процессе реализации билингвального переводческого образования на уровне бакалавриата // Индустрия перевода: материалы V Международной конференции. Пермь: Изд-во Пермского нац. исслед. политехн. ун-та, 2013. С. 39-49.
  6. Серова Т. С., Горева Т. А. Проигрывание ситуаций иноязычного общения как средство формирования умений коммуникативно-речевого взаимодействия устного переводчика // Педагогическое образование в России. 2016. № 3. С. 161-170.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing