|
License Agreement on scientific materials use.
|
LINGUISTIC-CULTURAL INTERFERENCE BY THE MATERIAL OF THE RUSSIAN AND CZECH LANGUAGES
|
Natal'ya Dmitrievna Ignat'eva
Herzen State Pedagogical University of Russia
|
|
Submitted:
November 1, 2017
|
|
Abstract.
The article deals with linguistic-cultural interference in the context of the Czech-Russian intercultural interaction and the causes of its occurrence. As an illustration of the phenomenon the paper provides us with the examples of interferemes of the Czech and Russian students. As a result of the study the peculiarities of linguistic-cultural interference in the process of teaching the Russian language to the Czech students are revealed, as well as the importance of linguistic-cultural competence formation in foreign-language education.
|
Key words and phrases:
лингвокультурная чешско-русская интерференция
интерферема
диалог культур
межкультурное взаимодействие
близкородственные языки
linguistic-cultural Czech-Russian interference
interfereme
dialogue of cultures
intercultural interaction
closely related languages
|
|
Open
the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
|
|
References:
- Артемов А. К проблеме поиска русского словарного эквивалента для чешского слова «pohoda» // Rossica Оlomucensia: časopis pro ruskou a slovanskou filologii. 2014. Vol. 53. Iss. 1. Р. 5-10.
- Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. Киев: Вища школа, 1979. 263 с.
- Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. М.: Р. Валент, 2005. 192 с.
- Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Языки славянских культур, 2009. 512 с.
- Ларина Т. В. Лингвокультурная коммуникативная интерференция // Humaniora: lingua russica. Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика IX. Взаимодействие языков и языковых единиц. Тарту: Тартуский университет, 2006. С. 184-196.
- Леонтович О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. М.: Гнозис, 2005. 351 с.
- Пассов Е. И., Кузовлева Н. Е. Основы коммуникативной теории и технологии иноязычного образования. М.: Русский язык; Курсы, 2010. 568 с.
- Реформатский А. А. О сопоставительном методе // Русский язык в национальной школе. 1962. № 5. С. 23-33.
- Щерба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1958. Т. I. 182 c.
- Besemeres M. Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures. St. Lucia: University of Queensland Press, 2007. 181 p.
- Clyne M. Intercultural Communication at Work. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. 250 p.
- Čermák F., Křen M. Frekvenční slovník češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2004. 596 s.
- InterCorp [Электронный ресурс]: Český národní korpus. URL: http://www.korpus.cz (дата обращения: 20.07.2017).
- Sádlíková M. Velký česko-ruský slovník. Voznice: LEDA, 2005.1432 s.
|