Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2018. Issue 12-3
COLLECTION:    Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

WAYS OF ANTI-PROVERBS FORMATION IN THE TURKISH LANGUAGE

Evgeniya Ivanovna Larionova
Diplomatic Academy of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation


Submitted: December 28, 2018
Abstract. Basing on the analysis of the Turkish anti-proverbs - short utterances of humorous nature, formed by the distortion of classical proverbs, - the article identifies the most common ways of their formation. It is noted that the main method of creating anti-proverbs is one-component lexical replacement. The paper traces the reasons for the activation of anti-proverbs in the Turkish language at the turn of the XX-XXI centuries, dictated by radical changes in the life of the country, change in the pace of economic development and vector orientation to the traditions of the West. In this connection, the author gives the characteristic of the transformation of the Turkish society traditional values, which inevitably found its literary expression in anti-proverbs.
Key words and phrases:
турецкий язык
пословица
антипословица
семантика
турецкая языковая картина мира
антипословичная картина мира
Turkish language
proverb
anti-proverb
semantics
Turkish linguistic worldview
anti-proverbial worldview
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Баданина В. В. Процесс либерализации турецкой экономики в 80-е годы XX века // Ученые записки Казанского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». 2009. Т. 151. Кн. 2. Ч. 1. С. 224-230.
  2. Боролина И. В. Хрестоматия по турецкому фольклору. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: МГУ, 2007. 215 с.
  3. Вальтер Х., Мокиенко В. М. Антипословицы русского народа. СПб.: Нева, 2005. 573 с.
  4. Епифанов А. А., Епифанов Р. А. Турецко-русский паремический словарь. М.: МГИМО-Университет, 2015. 277 c.
  5. Мансурова О. Ю. Турецко-русский словарь пословиц. Изд-е 2-е. М.: Издательство URSS, 2014. 123 с.
  6. Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Семантическая структура фразеологических единиц современного русского языка. Кострома: КГУ им. Н. А. Некрасова, 2008. 484 с.
  7. Порхомовский М. В. Турецкие пословицы в языке и речи. М.: Языки славянской культуры, 2014. 176 с.
  8. Порхомовский М. В. Язык турецких пословиц (грамматический и лексический аспекты): автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2009. 29 с.
  9. Томилов А. Б. Система ценностей постиндустриального «общества потребления» // Система ценностей современного общества: сборник материалов XXVII Международной научно-практической конференции (г. Новосибирск, 12 марта 2013 г.). Новосибирск: Сибпринт, 2009. С. 77-82.
  10. Ханмурзаева Д. М. Причины возникновения антипословиц и их роль в современной лингвокультуре // И. А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика: труды и материалы международной конференции. Казань: Казанский (Приволжский) федеральный университет, 2015. С. 303-305.
  11. Aksoy Ö. Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 1984. 392 s.
  12. Barta P., Litovkina T., Hrisztova-Gotthardt H. Polysémie, homonymie et homophonie dans les proverbes détournés - avec des exemples français, hongrois, anglais, allemands et russes // Acta Ethnographica Hungarica. 2009. № 1 (54). P. 63-75.
  13. Dijital Deyimler [Электронный ресурс] // Vektorel Depo. URL: http://vektoreldepo.net/dijital-deyimler/ (дата обращения: 16.03.2018).
  14. Gossler Erika G. Besser arm dran als Bein ab. Anti-Sprichwörter und ihresgleichen. Wien: Edition Praesens, Verlag für Literatur und Sprachwissenschaft, 2005. 135 S.
  15. Gülünç Atasözleri [Электронный ресурс]. URL: https://tr-tr.facebook.com/notes/türkçenin-diriliş-hareketi-tdh/gülünç-atasözleri/126163170765427/ (дата обращения: 15.02.2018).
  16. Gürçayır S. Kuşaktan Foruma Geçiş ve Bilgisayar Atasözleri // Milli Folklor. 2008. Yıl 20. № 79. S. 70-77.
  17. Mandziuk J. “A Proverb a Day Keeps Boredom Away”. Anti-Proverbs, Twisted Proverbs, Perverbs and Other Animals // New Horizons in English Studies. 2016. № 1. P. 21-30.
  18. Meider W. An Apple a Day Keeps The Doctor Away: Traditional and Modern Aspects of English Medical Proverbs // Proverbium. 1991. № 8. P. 77-104.
  19. Meider W. Proverbs Are Never Out of Season: Popular Wisdom in the Modern Age. N. Y.: Oxford University Press, 1993. 304 p.
  20. Meider W., Litovkina A. Twisted Wisdom: Modern Anti-Proverbs. Vermont: University of Vermont, 2002. 254 p.
  21. Mignaval P. Proverbes pour rire - De faux proverbes plus vrais que les vrais. P.: Marabout, 2004. 157 p.
  22. Püsküllüoğlu A. Türk Atasözleri Sözlüğü. Ankara: Arkadaş Yayınevi, 1995. 189 s.
  23. Seçkin P. Toplumsal Yapıdaki Değişimin Göstergesi: Anti-Atasözleri // Milli Folklor. 2017. Yıl 29. № 113. S. 17-27.
  24. Valdaeva T. Anti-Proverbs or New Proverbs. The Use of English Anti-Proverbs and Their Stylistic Analysis // Proverbium. 2003. № 20. P. 379-390.
  25. Vargha K. T., Litovkina A. Proverb is as proverb does: а preliminary analysis of a survey on the use of Hungarian proverbs and anti-proverbs // Acta Ethnographica Hungarica. 2007. № 1 (52). P. 135-155.
  26. Yurtbaşı M. A Sınıflandırılmış Türk Atasözleri. İstanbul: Excellence Yayıncılık, 2008. 1095 s.
  27. Yurtbaşı M. Rus ve Türk Atasözleri. İstanbul: Özdemir Yayıncılık, 2008. 1060 s.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing