Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2019. Volume 12. Issue 9
COLLECTION:    Theory of Language

All issues

License Agreement on scientific materials use.

ENGLISH AND RUSSIAN KINETIC-SOMATIC PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE COMPONENTS HEAD / ГОЛОВА, EAR / УХО, EYE(BROW) / ГЛАЗ (БРОВЬ), LIPS / ГУБЫ

Ol'ga Sergeevna Shurupova
Lipetsk State Pedagogical University named after P. P. Semenov-Tyan-Shansky

Bairam Durdyevich Khodzhagel'dyev
Lipetsk State Pedagogical University named after P. P. Semenov-Tyan-Shansky


Submitted: September 10, 2019
Abstract. The article focuses on comparing the English and Russian somatic codes manifesting themselves through the kinetic-somatic phraseological units of the mentioned languages. The authors examine phraseological units “raise (lift) one’s eyebrows” / “поднять брови” , “narrow one’s eyes” / “прищурить глаза” , “cock one’s head” / “наклонить голову набок” , “purse one’s lips” / “надуть губы” , “bite one’s lips” / “закусить губу” and others, which have not been previously investigated. The findings indicate both the similarity of national stereotypic conceptions about the meaning of certain gestures and mimics and the essential differences regarding the range of emotions manifested by them.
Key words and phrases:
кинетико-соматический фразеологизм
коллокация
прибавительно-уточнительное значение
культурный код
соматический код
жест
мимика
чувства
kinetic-somatic phraseological unit
collocation
supplementary and specifying meaning
cultural code
somatic code
gesture
mimics
emotions
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Алефиренко Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002. 394 с.
  2. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Основы фразеологии (краткий курс). М.: Флинта; Наука, 2013. 312 с.
  3. Горький М. Мать. М.: Современник, 1977. 320 с.
  4. Гудков Д. Б., Ковшова М. Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю. М.: Гнозис, 2007. 288 с.
  5. Достоевский Ф. М. Преступление и наказание // Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений: в 30-ти т. Л.: Наука, 1973. Т. 6. С. 1-424.
  6. Жуков В. П. Толковый словарь фразеологических синонимов русского языка. М.: Астрель; АСТ; Ермак, 2005. 443 с.
  7. Ковшова М. Л. Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект): дисс. … д. филол. н. М., 2009. 654 с.
  8. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. 942 с.
  9. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М. - Дубна: Высшая школа; Феникс, 1996. 381 с.
  10. Липатова С. Р. Динамический аспект многозначности фразеологизмов (на примере немецкого языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 5. С. 304-311.
  11. Лубенская С. И. Большой русско-английский фразеологический словарь. М.: АСТ-Пресс, 2004. 1056 с.
  12. Маслова В. А. Homo lingualis в культуре. М.: Гнозис, 2007. 320 с.
  13. Михельсон М. И. Русская мысль и речь: в 2-х т. М.: Терра, 1994. 1614 с.
  14. Пиз А., Пиз Б. Новый язык телодвижений: расширенная версия. М.: Эксмо, 2019. 416 с.
  15. Телия В. Н. Большой фразеологический словарь русского языка / отв. ред. В. Н. Телия. М.: АСТ-Пресс, 2010. 784 с.
  16. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
  17. Толстой Л. Н. Детство. Отрочество. Юность. М.: Московский рабочий, 1982. 304 с.
  18. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. М.: Либроком, 2010. 272 с.
  19. Longman Dictionary of English Language and Culture. Third edition. Pearson Education, Limited, 2005. 1620 p.
  20. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 9th edition. Oxford: Oxford University Press, 2015. 1751 p.
All issues


© 2006-2024 GRAMOTA Publishing