Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2020. Volume 13. Issue 10
COLLECTION:    Comparative Historical, Typological and Contrastive Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

Translating the Russian Nominative Sentences into Chinese: Semantic and Structural Aspects

Yuping Zhang
Guangdong University of Foreign Studies

Tatiana Evgenievna Lishmanova
A. I. Yevdokimov Moscow State University of Medicine and Dentistry


Submitted: November 3, 2020
Abstract. The work aims to develop an adequate paradigm for translating the Russian nominative sentences into Chinese. The article pays special attention to connection between semantic features of a noun in the nominative case as a part of the Russian nominative sentence and its representation in the Chinese translation. Scientific novelty of the work lies in adopting the contrastive approach to a special study of the Russian nominative sentences with personal-subjective determinants from the perspective of the Russian communicative grammar. The article presents an attempt of carrying out an interlinguistic comparative analysis. The main semantic and structural features of the Chinese correlates corresponding to the Russian nominative sentences are identified. The attained results have shown that the Russian nominative sentence is translated into Chinese in the form of local, possessive and qualitative constructions, depending on semantics of a noun in the nominative case and on the type of a prepositional-case subject.
Key words and phrases:
русское номинативное предложение
семантика именительного падежа существительного
коммуникативный синтаксис русского языка
перевод конструкции N на китайский язык
язык бытия и язык обладания
Russian nominative sentence
semantics of noun’s nominative case
communicative syntax of the Russian language
translating Nconstruction into Chinese
be-language and have-language
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. Изд-е 5-е. М.: ЛКИ, 2007. 384 с.
  2. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. Изд-е 2-е, испр. М.: Языки русской культуры, 1999. XV+896 c.
  3. Ахмадулина Б. Описание обеда [Электронный ресурс]. URL: http://poetrylibrary.ru/stixiya/kak-dolgo-ya.html (дата обращения: 22.07.2020).
  4. Боков В. Ф. Вот кто-то с горочки спустился [Электронный ресурс]. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Вот_кто-то_с_горочки_спустился (дата обращения: 22.07.2020).
  5. Вознесенский А. А. Я двоюродная жена [Электронный ресурс]. URL: https://rustih.ru/andrej-voznesenskij-ya-dvoyurodnaya-zhena/ (дата обращения: 22.07.2020).
  6. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: Наука, 2004. 544 с.
  7. Крылов И. А. Фортуна в гостях [Электронный ресурс]. URL: https://basni-krylova.ru/fortuna-v-gostyah/ (дата обращения: 22.07.2020).
  8. Онипенко Н. К. Основные положения коммуникативной грамматики русского языка. М.: МГПУ, 2019. 304 с.
  9. Русская грамматика: в 2-х т. / гл. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука, 1980. Т. 2. Синтаксис. 710 с.
  10. Серафимович А. С. Город в степи [Электронный ресурс]. URL: https://www.litmir.me/br/?b=565824&p=41 (дата обращения: 22.07.2020).
  11. Солнцев В. М. Введение в теорию изолирующих языков в связи с общими особенностями человеческого языка. М.: Восточная литература, 1995. 352 с.
  12. Спивакова С. Не всё [Электронный ресурс]. URL: https://www.litmir.me/br/?b=41390&p=15 (дата обращения: 22.07.2020).
  13. Толстой А. Н. Аэлита [Электронный ресурс]. URL: https://www.litmir.me/br/?b=27641&p=136 (дата обращения: 22.07.2020).
  14. Трифонов Ю. В. Обмен [Электронный ресурс]. URL: https://www.litmir.me/br/?b=71723&p=3 (дата обращения: 22.07.2020).
  15. Федин К. А. Костер [Электронный ресурс]. URL: https://www.rulit.me/books/koster-read-192133-23.html (дата обращения: 22.07.2020).
  16. Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: в 30-ти т. Сочинения: в 18-ти т. М.: Наука, 1986. Т. 10. 1898-1903. 491 с.
  17. Чжан Юйпин, Лишманова Т. Е. О семантике русских субъектных синтаксем «для + род. п.» и их соответствиях в китайском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 1 (19). С. 209-211.
  18. 杜瑞银 “定名谓语”存在句,汉语学习,1984 (8) 第9-15页 (Ду Жуй-инь. Бытийный тип предложения с именным предикатом // Изучение китайского языка. 1984. № 8. С. 9-15).
  19. 宋玉柱 定心谓语存在句,语言教学与研究,1982 (10) 第27-34页 (Сун Юй-чжу. Бытийный тип предложения с именным предикатом // Преподавание языков и их исследование. 1982. № 10. С. 27-34).
  20. 张会森 俄汉语中的存在句,俄汉语对比研究,上海外语教育出版社, 2004. 第339-350页 (Чжан Хойсэнь. Бытийный тип предложения в русском и китайском языках // Сопоставительное исследование китайского и русского языков: сборник: в 2-х т. Шанхай, 2004. Т. 1. С. 339-350).
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing