Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2021. Volume 14. Issue 4
COLLECTION:    Comparative Historical, Typological and Contrastive Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

Role of Translation Transformations in Solving the Problem of Interlingual Asymmetry and Translation Mistakes (by the Example of the English Language)

Daria Mikhailovna Terentyeva
Tsiolkovsky Kaluga State University


Submitted: April 30, 2021
Abstract. The paper aims to determine the role of translation transformations in solving the problem of interlingual asymmetry. The article examines typical translation mistakes associated with interlingual asymmetry, shows the role of translation transformations in overcoming these difficulties. By the material of the English-Russian translations, the author analyses translation mistakes, identifies cases of interlingual asymmetry, suggests ways to overcome it, wherein lies scientific originality of the study. Relying on the findings, the author concludes that translation mistakes occur as a result of interlingual asymmetry. The role of translation transformations in solving this problem is revealed.
Key words and phrases:
межъязыковая асимметрия
переводческая трансформация
переводческая ошибка
замена
interlingual asymmetry
translation transformation
translation mistake
substitution
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. 239 с.
  2. Васильев Л. Г. Английский язык для переводчиков: пособие для подготовительных отделений: учебное пособие. Калуга: Калужский филиал Московского гуманитарно-экономического института, 2000. 40 с.
  3. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: Изд-во Московского университета, 2007. 544 с.
  4. Кашкин В. Б. Асимметричность знака и межъязыковые различия // Теоретические проблемы современного языкознания: сборник в честь проф. З. Д. Поповой. Воронеж: Истоки, 2009. С. 32-37.
  5. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: Этс, 2002. 420 с.
  6. Лекомцева И. А., Куралева Т. В. Межъязыковая асимметрия в переводе // Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 1 (22). С. 101-104.
  7. Мальчевская Т. Н. Сборник упражнений по переводу гуманитарных текстов с английского языка на русский. Л.: Наука, 1970. 214 с.
  8. Мисуно Е. А., Шаблыгина И. В. Перевод с английского языка на русский язык: практикум. Мн.: АВЕРСЭВ, 2009. 226 с.
  9. Палажченко П. Р. Отрицание английское и русское [Электронный ресурс]. URL: http://pavelpal.ru/node/1147 (дата обращения: 26.02.2021).
  10. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Р. Валент, 2007. 237 с.
  11. Романова С. П., Коралова А. Л. Пособие по переводу с английского на русский. М.: КДУ, 2007. 171 c.
  12. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). СПб.: Филология три, 2002. 416 с.
All issues


© 2006-2024 GRAMOTA Publishing