Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2021. Volume 14. Issue 5
COLLECTION:    Comparative Historical, Typological and Contrastive Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

Specificity of Translating Phraseological Units Subjected to Lexical Transformation from English into Russian

Liliia Marselevna Mirgalimova
Kazan Law Institute


Submitted: May 31, 2021
Abstract. The paper aims to identify techniques to translate phraseological units subjected to lexical transformation. The author describes results of a linguistic experiment during which thirty three respondents were asked to translate phraseological units subjected to lexical transformation. The research material was obtained from the English-language political texts. Scientific originality of the study is conditioned by the fact that the researcher examines usage of transformed phraseological units classified according to the degree of lexical stability and also by the fact that transformed phraseological units are analysed from the viewpoint of their translatability from English into Russian. The author for the first time, by the material of the English-language political discourse, examines techniques to translate phraseological units subjected to lexical transformation. As a result, the researcher identifies translation techniques used to translate from English into Russian phraseological units subjected to lexical transformation.
Key words and phrases:
перевод
трансформированная фразеологическая единица
лексическая устойчивость
translation
transformed phraseological unit
lexical stability
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). Казань: Изд-во Казанского университета, 1989. 123 с.
  2. Аюпова Р. А. Фразеология английского языка: учебно-методическое пособие. Казань: Отечество, 2012. 60 с.
  3. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.
  4. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 140-161.
  5. Дмитриева Л. Ф. Английский язык: курс перевода. М.: МАРТ, 2010. 122 с.
  6. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учебное пособие. М.: ЭТС, 2001. 424 с.
  7. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990. 253 с.
  8. Кунин А. В. Фразеология английского языка. М.: Международные отношения, 1972. 289 с.
  9. Максимов В. И. Стилистика и литературное редактирование. М.: Гардарики, 2004. 651 с.
  10. Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Вопросы теории и методики учебного перевода: сборник статей. М.: Изд-во Академии педагогических наук РСФСР, 1950. С. 156-183.
  11. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М.: Логос, 1998. 296 с.
  12. Телия В. Н. Что такое фразеология? М.: Наука, 1966. 85 с.
  13. Multitran [Электронный ресурс]. URL: https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2 (дата обращения: 27.01.2021).
  14. The White House. Briefing Room. Blog [Электронный ресурс]. URL: https://www.whitehouse.gov/briefing-room/blog/ (дата обращения: 27.01.2021).
All issues


© 2006-2024 GRAMOTA Publishing