Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2022. Volume 15. Issue 5
COLLECTION:    Comparative Historical, Typological and Contrastive Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

Problem of Determining Borrowed Reflexive Words Sources by the Material of the Turkish and Adyghe Languages

Adnyan Dzhankylych
Kabardino-Balkarian State University named after Kh. M. Berbekov, Nalchik


Submitted: May 31, 2022
Abstract. The aim of the research is to study the reflexive words that entered the vocabulary of Persia and Egypt peoples from the Adyghe languages during the war between the Adyghes and the Ottoman Empire (1864). These are terms that were borrowed by other languages and returned to the active vocabulary of the Adyghe languages with phonetic and semantic changes. The scientific novelty of the research is in the fact that for the first time, given the variety of approaches to the study of this issue by the material of the Russian, Arabic, Turkish, Adyghe languages, the author determines the sources of several borrowings, in some respects different from linguists’ opinion. The results obtained have shown that a lot of words that were considered as borrowings from the Turkish language are in fact native Adyghe ones.
Key words and phrases:
адыгские языки
язык диаспор
заимствования
турецкие языки
возвратные слова
Adyghe languages
language of diasporas
borrowings
Turkish languages
reflexive words
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Абрегова С. К. Значение лексики шапсугского диалекта для исторической лексикологии и ее роль в обогащении словарного состава адыгейского литературного языка (на материале «Русско-черкесского или адигского словаря» Л. Я. Люлье) // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». 2007. Вып. III. URL: http://vestnik.adygnet.ru/files/2007.3/516/abregova2007_3.pdf
  2. Балкаров Б. Х. Лексические встречи адыгских языков с дагестанскими // Ученые записки Кабардино-Балкарского научно-исследовательского института. Серия филологическая. 1964. Т. ХХ.
  3. Кабардинско-русский словарь. 20000 слов / сост. М. Л. Апажев, Н. А. Багов; под ред. Б. М. Карданова. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1957.
  4. Крылов Г. А. Этимологический словарь русского языка. СПб.: Полиграфуслуги, 2005.
  5. Словарь кабардино-черкесского языка. Около 31000 слов / Институт гуманитарных исследований Кабардино-Балкарского научного центра РАН. Изд-е 1-е. М.: Дигора, 1999.
  6. ТIэшъу М., Челиккыран Я. Адыгэ-Тырку гущыIалъ. Майкоп: Адыгэ тхылъ тедзапI, 1992.
  7. Тхьакъуахъо Ю. Адыгэ-Урыс гущыIалъ. Майкоп: Адыгэ тхылъ тедзапI, 1991.
  8. Хатанов А. А., Керашева З. И. Толковый словарь адыгейского языка. Майкоп: Адыгское книжное издательство, 1960.
  9. Шагиров А. К. Заимствованная лексика абхазо-адыгских языков / отв. ред. В. И. Абаев; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1989.
  10. Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков: в 2-х т. М.: Наука, 1977. Т. I.
  11. Шинкуба Б. ЖылакIэ. Налшык: Эльбрус, 1989.
  12. Baalbaki R. A Modern Arabic-English Dictionary. Beirut: Nasrallah, 1995.
  13. Eren H. Türk Dilinini Etimolojik Sözlüğü. 2. Baskı. Ankara: Bizim Büro Basım Evi, 1999.
  14. Eyüboğlu İ. Z. Türk dilinin etimoloji sözlüğü. İstanbul: Sosyal Yayınlar, 1995.
  15. Kafkasyalı A. İran Türkleri. İstanbul: Bilge Oğuz Yayınları, 2010.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing