Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2023. Volume 16. Issue 12
COLLECTION:    Comparative and Contrastive Research

All issues

License Agreement on scientific materials use.

Pre-metric units of length in the works of Russian and German writers and their translation

Veronika Lyubimovna Gataullina
Kazan Federal University

Nataliya Gennadyevna Nikolaeva
Kazan State Medical University


Submitted: December 13, 2023
Abstract. The aim of the study is to typologize the translation of the names of pre-metric units of length in Russian and German fiction by identifying common semantic transformations. The scientific novelty of the study lies in examining pre-metric units of length in the genetic, semantic and functional aspects. At the genetic level, the role of the anthropometric factor in the formation of such names is confirmed. At the semantic level, the commonality of transformational processes in the history of education and functioning of the vocabulary under consideration is investigated. At the functional level, translation techniques are analyzed in relation to the words selected for analysis in a broad literary context. A comprehensive study of this kind, combining the importance and mutual influence of all these levels, is being carried out for the first time. As a result, the commonality of semantic transformations in the sphere of the vocabulary in question (from the metonymic process, which virtually forms this lexical group, to the metaphorical process defining their new, abstract meaning) and, in particular, its inclusion in the processes of phraseologization are confirmed. The study also reveals how and to what extent the variety of translation modes reflects the semantic nuances of the vocabulary under consideration.
Key words and phrases:
дометрические обозначения длины
семантические трансформации
фразеологическая единица
способы перевода
pre-metric units of length
semantic transformations
phraseological unit
translation modes
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1989.
  2. Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории переводов. М.: Международные отношения, 1975.
  3. Брандес М. П., Провоторов В. И. Предпереводческий анализ текста: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003.
  4. Васильева А. А., Мухаметзянова Ф. Г. Сравнительный анализ перевода на русский язык английских фразеологизмов в средствах массовой информации. Казань: Казанский вестник молодых ученых, 2018.
  5. Гарбовский Н. К. Теория перевода: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007.
  6. Гатауллина В. Л. Лингвострановедческий аспект изучения фразеологии с компонентом, обозначающим дометрические меры длины, объема и веса, в русском и немецком языках // Традиции и современное состояние русского языка в РТ: мат. конкурса науч.-исслед. работ студентов, аспирантов, молодых ученых, посвященных традициям и современной языковой культуре русскоязычного населения РТ / под ред. И. В. Ерофеевой. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2017.
  7. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков. М.: Альянс, 2013.
  8. Мальцева Д. Г. Страноведение через фразеологизмы: пособие по немецкому языку. М.: Высшая школа, 1991.
  9. Мальцева Д. Г. Фразеологические единицы немецкого языка в лингвострановедческом аспекте и проблемы перевода. М.: Всесоюзный центр переводов, 1993.
  10. Миргалимова Л. М. Особенности перевода с английского языка на русский фразеологических единиц, трансформированных на уровне лексической устойчивости // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. Т. 14. Вып. 5.
  11. Паршин А. Теория и практика перевода. Саратов: Изд-во СГУ; Русский язык, 2000.
  12. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Стереотип, 2023.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing