Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2024. Volume 17. Issue 9
COLLECTION:    Comparative and Contrastive Research

All issues

License Agreement on scientific materials use.

The code-based paremiological cognitive model of the MERCY concept in English and Russian

Elena Anatolievna Ogneva
Belgorod State National Research University

Olga Nikolaevna Osadchaya
Russian State University of Justice, Moscow


Submitted: September 30, 2024
Abstract. The research aims to determine the characteristics of constructing code-based paremiological cognitive models of the MERCY concept in the non-cognate language formats of English and Russian worldviews. The scientific novelty lies in identifying the architecture of code-based paremiological cognitive models representing the culturally marked spectrum of the nominative field of the MERCY concept in English and Russian, in constructing classifications of code-based cognitive models in the paremiological stocks of non-cognate languages, in determining the differences in the functioning of code-based paremiological cognitive models of the MERCY concept in the formats of English and Russian linguistic worldviews, and in enriching the scientific thesaurus of cognitive linguistics with such concepts as “a code-based paremiological cognitive model”, “the paremiological polarization of the code format of a cognitive model”. As a result, it has been proved that the functioning of code-based paremiological cognitive models in English and Russian linguistic worldviews occurs along similar and different lines. The similarity is manifested in the presence of models such as “mercy – God”, “mercy – help”, “mercy – truth”, while the difference is seen in the frequency of nominations of code models. Among the latter, the models “mercy – cruelty”, “mercy – forgiveness”, and “mercy – truth” prevail in the English paremiological stock. At the same time, the models “mercy – God”, “mercy – soul/heart”, “mercy – good” predominate in the Russian paremiological stock. The development and introduction of a new approach to interpreting the paremiological stock through the construction of code-based paremiological cognitive models enriches the theoretical and methodological basis of modern cognitive linguistics.
Key words and phrases:
кодовые паремиологические когнитивные модели
паремиологический фонд языка
концепт МИЛОСЕРДИЕ
языковая картина мира
английский язык
русский язык
code-based paremiological cognitive models
paremiological stock of language
MERCY concept
linguistic worldview
English language
Russian language
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Алефиренко Н. Ф., Семененко Н. Н. Русская ментальность и паремическая семантика: когнитивно-прагматический аспект проблемы // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2011. № 1.
  2. Антонова Е. Н., Бредис М. А., Владимирова Т. Е., Гишкаева Л. Н., Иванов Е. Е., Зиновьева Е. И., Комова Д. Д., Ломакина О. В., Макарова А. С., Мокиенко В. М., Нелюбова Н. Ю., Николаева Е. К., Селиверстова Е. И., Семененко Н. Н., Фаткуллина Ф. Г., Хайруллина Р. Х., Цао Ц. Паремиология без границ: монография. М.: РУДН, 2020.
  3. Баранов А. Н. Предисловие редактора // Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004.
  4. Бредис М. А., Иванов Е. Е., Ломакина О. В., Нелюбова Н. Ю., Петрушевская Ю. А. Паремиология на перекрестках языков и культур: монография. М.: РУДН, 2021.
  5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.
  6. Вейсгербер Л. Й. Родной язык и формирование духа. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: УРСС, 2004.
  7. Кенжебаева Ж. Е. Русская паремиология как средство постижения русской культуры // Современные тенденции в преподавании и изучении русского языка как иностранного: материалы международной научно-практической конференции (7 февраля 2022 г.). М.: МПГУ, 2022.
  8. Коринфский А. А. Народная Русь. Смоленск: Русич, 1995.
  9. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём / пер. с англ. А. Н. Баранова и А. В. Морозовой. М.: УРСС, 2004.
  10. Фесенко Т. А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода. Тамбов: ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002.
  11. Шмелев А. Д. Русская языковая модель мира. М.: Яз. славян. культуры, 2002.
  12. Taylor A. The Proverb and an Index to the Proverb. Copenhagen: Peter Lang, 1962.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing