Список литературы:
- Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 524 с.
- Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Межунар. отнош., 1975. С. 95.
- Берков В. П. Вопросы двуязычной лексикографии. Л.: Изд. ЛГУ, 1973. С. 109.
- Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. 2-е изд., испр. и доп. М.: Изд-во УРАО, 2000. 208 с.
- Вайсбурд М. Л. Реалии как элемент страноведения // РЯзР. 1972. № 3. С. 98.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Изд. 2-е. М.: Русский язык, 1976. С. 28.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. 343 с.
- Ожегов С. И. Словарь русского языка. Изд. 18-е. М.: Русский язык, 1986. С. 786.
- Ревзин И. И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинного перевода. М.: Высшая школа, 1964. С. 184.
- Реформатский А. А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1999. С. 141.
- Россельс Вл. Перевод и национальное своеобразие подлинника // Вопросы художественного перевода. М.: Советский писатель, 1955. С. 169.
- Современный русский язык / под ред. Д. Э. Розенталя. М.: Высшая школа, 1976. Т. I. С. 25.
- Соболев Л. Н. О переводе образа образом // Вопросы художественного перевода. М., 1955. С. 290.
- Соболев Л. Н. Пособие по переводу с русского языка на французский. М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1952. С. 281.
- Супрун А. Е. Экзотическая лексика. М.: ФН, 1958. 231 с.
- Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1968. С. 175.
- Чернов Г. В. К вопросу о передаче безэквивалентной лексики при переводе советской публицистики на английский язык // Ученые записки 1-го МГПИИЯ. М., 1958. Т. XVI. С. 223.
- Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. 278 с.
|