Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2013. № 8. Ч. 1. С. 216-219.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СКАЗОК БРАТЬЕВ ГРИММ НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК

Юсупова Альфия Шавкетовна, Мукатдесова Чулпан Рестямовна
Казанский (Приволжский) федеральный университет


Аннотация. Данная статья является попыткой раскрыть особенности перевода сказок братьев Гримм на татарский язык. Основное внимание авторы акцентируют на лексических особенностях перевода. С помощью методов текстового, контекстуального и сравнительно-сопоставительного анализа авторами выделены следующие межъязыковые соотношения: генерализация значения, опущение, калькирование, полные и частичные эквиваленты, замена ФЕ лексемой.
Ключевые слова и фразы: перевод, лексические трансформации, методы перевода, эквивалентность, калькирование, генерализация, опущение, реалии, фразеологические единицы, translation, lexical transformations, methods of translation, equivalence, loan translation, generalization, om
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Бер туган Гриммнар. ?киятл?р / С. ?д??мова т?р?ем?се. Казан: Татгосиздат, 1938. 44 б.
  2. Братья Гримм. Собр. соч. М.: Алгоритм, 1998. 547 с.
  3. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Изд-во института общего среднего образования РАО, 2001. 224 с.
  4. Гримм Якоб, Гримм Виль?ельм. К??елле музыкантлар. ?киятл?р / К. Ф?сахов т?р?ем?се. Казан: Тат. кит. н?шр., 1982. 169 б.
  5. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / дополнения и комментарии Д. И. Ермоловича. М.: Р. Валент, 2004. 240 с.
  6. Br?der Grimm. Kinder- und Hausm?rchen. Stuttgart: Reclam-Verlag, 1994. 454 S.
  7. Jacob und Wilhelm Grimm. Kinder- und Hausm?rchen. Gro?e Ausgabe. 2 B?nder. Berlin, 1812/15. Band 1. 418 S.
  8. Jacob und Wilhelm Grimm. Kinder- und Hausm?rchen. Gro?e Ausgabe. 2 B?nder. Berlin, 1812/15. Band 2. 418 S.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru