Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2015. № 5. Ч. 1. С. 68-73.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ДВА ПЕРЕВОДА ОДНОГО СТИХОТВОРЕНИЯ: МАРИНА ЦВЕТАЕВА "МАМЕ"

Волкова Елена Викторовна
Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов


Аннотация. В статье рассматриваются два варианта перевода стихотворения М. И. Цветаевой "Маме", вошедшего в первый опубликованный сборник поэта "Вечерний альбом". Проведён анализ стихотворения "Маме", установлены и проанализированы достоинства и недостатки двух переводов, представлены выводы по проведённому опросу читателей оригинала стихотворения и двух его переводов.
Ключевые слова и фразы: перевод, М. И. Цветаева, "Вечерний альбом", ритм, стихосложение, рифма, отражение в переводе, translation, M. I. Tsvetaeva, "Evening Album", rhythm, versification, rhyme, representation in the translation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Айзенштейн Е. О. "Построен на созвучьях мир…": звуковая стихия М. Цветаевой. СПб.: Журнал "Нева", ИТД "Летний сад", 2000. 288 с.
  2. Волкова Е. В. О проблеме перевода поэзии М. И. Цветаевой на английский язык // Герценовские чтения. Иностранные языки: материалы межвузовской научной конференции (28-29 апреля 2010 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2010. С. 164-166.
  3. Волошин М. Женская поэзия // Марина Цветаева в критике современников: в 2-х ч. М.: Аграф, 2003. Ч. I. 1910-1941 годы. Родство и чуждость. С. 23-27.
  4. Егоров А. А. К вопросу о мотивно-образных репрезентациях темы творчества в поэзии И. А. Бродского и М. И. Цветаевой // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 10. С. 68-72.
  5. Иваск Ю. Ранняя Цветаева // Марина Цветаева в критике современников: в 2-х ч. М.: Аграф, 2003. Ч. II. 1942-1987 годы. Обречённость на время. С. 521-528.
  6. Клинг О. А. Влияние символизма на постсимволистскую поэзию в России 1910-х годов: проблемы поэтики. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2010. 356 с.
  7. Кононова М. М. Итальянские отзвуки в творческой судьбе Марины Цветаевой. СПб.: Алетейя, 2010. 424 с.
  8. Коркина Е. Б. Архивный монастырь: археография, история, текстология. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2007. 350 с.
  9. Ревзина О. Г. Безмерная Цветаева: опыт системного описания поэтического идиолекта. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2009. 600 с.
  10. Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода. М.: АСТ: Восток-Запад; Владимир: ВКТ, 2008. 448 с.
  11. Спесивцева Л. В. Творчество М. И. Цветаевой 1910-1920-х годов: традиции символизма и авангардизма: монография. Астрахань: Астраханский университет, 2008. 232 с.
  12. Цветаева М. И. Новолунье. Стихотворения 1906-1911. СПб.: Кристалл, 2001. 159 с.
  13. Цветаева М. И. Собрание сочинений: в 7-ми т. / сост., подг., комм. А. Саакянц и Л. Мнухина. М.: Эллис Лак, 1994-1995. Т. 4. 688 с.
  14. Шагинян М. Литературный дневник. М. Цветаева // Марина Цветаева в критике современников: в 2-х ч. М.: Аграф, 2003. Ч. I. 1910-1941 годы. Родство и чуждость. С. 30-38.
  15. Швецов И. Н. Приблизительные и неточные рифмы М. И. Цветаевой: механизмы компенсации // Добро и зло в мире Марины Цветаевой: XIV Международная научно-тематическая конференция (Москва, 9-12 октября 2006 г.): сб. докладов / отв. ред. И. Ю. Белякова. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2007. С. 298-303.
  16. Шевеленко И. Д. Литературный путь Цветаевой: идеология - поэтика - идентичность автора в контексте эпохи. М.: Новое литературное обозрение, 2002. 464 с.
  17. Marina Tsvetaeva. The Best of Marina Tsvetayeva [Электронный ресурс]. URL: http://lib.ru/POEZIQ/CWETAEWA/ sbornik_engl.txt (дата обращения: 26.08.2014).
  18. My Poems: Selected Poetry of Marina Tsvetaeva. English and Russian Edition / translated by Andrey Kneller. Boston: CreateSpace, 2008. 168 p.
  19. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 2005. 1780 p.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2023 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru