Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2017. № 10. Ч. 1. С. 26-30.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

"ЛЕДИ ИЗ ШАЛОТТ" А. ТЕННИСОНА В ИНТЕРПРЕТАЦИИ К. Д. БАЛЬМОНТА И ПРЕРАФАЭЛИТОВ (МИФОЛОГИЧЕСКОЕ, БИБЛЕЙСКОЕ И ЖИВОПИСНОЕ В ОБРАЗЕ)

Завгородняя Галина Юрьевна, Завгородний Алексей Михайлович
Литературный институт имени А. М. Горького


Аннотация. Образ "леди из Шалотт" ("The Lady of Shalott") А. Теннисона рассматривается в статье сквозь призму библейских и иконографических аллюзий; предпринятый анализ позволяет прийти к выводу о семантико-стилевой значимости сюжета Благовещения в пространстве текста. Особое внимание уделено специфике воссоздания образа "леди из Шалотт" в русском переводе К. Д. Бальмонта (прежде всего, значимым расхождениям с первоисточником), а также в живописных интерпретациях прерафаэлитов.
Ключевые слова и фразы: Теннисон, Шалотт, библейские аллюзии, иконография, прерафаэлиты, Бальмонт, перевод, A. Tennyson, Shalott, biblical allusions, iconography, Pre-Raphaelites, K. D. Balmont, translation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Бальмонт К. Д. Из мировой поэзии. Берлин: Слово, 1921. 209 с.
  2. Литературные манифесты от символизма до наших дней / сост. и предисл. С. Б. Джимбинова. М.: XXI век - Согласие, 2000. 608 с.
  3. Теннисон А. Волшебница Шалотт и другие стихотворения / сост. и предисл. Г. М. Кружкова. М.: Текст, 2007. 396 с.
  4. Теннисон А. Королевские идиллии: поэмы А. Теннисона в первом полном стихотворном переводе О. Н. Чюминой / с ил. известных худож. Г. Дорэ, Райда, Мэклиза, Эдоарди и др. СПб.: А. А. Каспари, 1903-1904. 64 с.
  5. Чернин В. К., Жаткин Д. Н. Поэма Альфреда Теннисона "Леди из Шалотта" в русских переводах конца XIX века // Филологические науки. 2009. № 2. С. 37-46.
  6. Celtic Mythology. New Lanark: Geddes & Grosset, 1999 / пер. с англ. С. Головой и А. Голова. М.: Эксмо, 2002. 512 с.
  7. Potwin L. S. The Source of Tennyson’s the Lady of Shalott [Электронный ресурс] // Modern Language Notes. 1902. Vol. 17. № 8 (Dec.). P. 237-239. URL: http://www.jstor.org/stable/2917812 (дата обращения: 24.07.2017).
  8. Tennyson A. The Lady of Shalott (1833 & 1842 Versions) [Электронный ресурс]. URL: http://d.lib.rochester.edu/camelot/ text/tennyson-shalott-comparison (дата обращения: 24.07.2017).

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru