Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2020. № 4. С. 59-63.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2020.4.12

Особенности перевода японских обращений и именных суффиксов на немецкий язык (на материале комиксов манга)

Корнилова Людмила Евгеньевна, Косякова Анастасия Евгеньевна
Дальневосточный федеральный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 05.02.2020
Аннотация. В статье раскрываются проблемы, связанные с невозможностью полной передачи смыслов японских форм обращения с помощью языковых средств немецкого языка. В процессе анализа японских комиксов манга на немецком языке авторы пришли к выводу, что без именных суффиксов, которые в японском языке играют важную социально-разграничительную роль, указание на место собеседников и предмет их беседы в иерархической системе координат уничтожается; в этом случае теряется значительное количество информации, связанной с тонкостями как личных, так и социально обусловленных отношений между персонажами.
Ключевые слова и фразы: обращение, именные суффиксы японского языка, категория вежливости в японском языке, латинизация японского языка, японские комиксы манга, form of address, Japanese name suffixes, category of politeness in Japanese language, Latinization of Japanese language, Japanese manga comics
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алпатов В. М. Категории вежливости в современном японском языке. М.: Либроком, 2011. 152 с.
  2. Алпатов В. М. Япония: язык и культура. М.: Языки славянских культур, 2008. 208 с.
  3. Алпатов В. М., Крючкова Т. Б. О мужском и женском вариантах японского языка // Вопросы языкознания. 1980. № 3. С. 58-68.
  4. Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета. М.: АСТ, 2007. 768 с.
  5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 416 с.
  6. Гольдин В. Е. Обращение. Теоретические проблемы. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: Либроком, 2009. 136 с.
  7. Гуревич Т. М. Японская грамматика как зеркало национального менталитета // Россия и Запад: диалог культур: сб. ст. XII Междунар. конф. (28-30 ноября 2007 г.). М.: МГУ, 2008. Вып. 14. Ч. 2. С. 26-32.
  8. Иванов Б. А. Введение в японскую анимацию. М.: Просвещение, 2001. 342 с.
  9. Катасонова Е. Л. Японцы в реальном и виртуальном мирах: очерки современной японской массовой культуры. М.: Восточная литература, 2012. 357 с.
  10. Кожухова Л. В. Речевой акт обращения // Вестник Ставропольского государственного университета. 2007. № 48. С. 80-85.
  11. Корнилова Л. Е. Взаимодействие немецкой и восточной культур в зеркале немецкой лексики: монография. Владивосток: Изд-во Мор. гос. ун-та, 2011. 242 с.
  12. Сейтжанов Ж. Е. Обращение как многофункциональное и разностатусное синтаксическое явление // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2010. № 3 (7). С. 140-142.
  13. Сычева Е. С. Проблема перевода обращений и именных суффиксов в современной массовой культуре Японии // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2015. № 1. С. 46-56.
  14. Формановская Н. И. Речевой этикет в русском общении: теория и практика. М.: ВК, 2009. 334 с.
  15. Hadamitzky W. Handbuch und Lexikon der japanischen Schrift. Berlin - M?nchen: Langenscheidt, 1980. 385 S.
  16. Kasukabe Akira. Evergreen. Los Angeles: Seven Seas, 2015. 180 S.
  17. Kinusa Shimotsuku. Tonari no Kashiwagi-san. Tokyo: Honbunsha, 2010. 215 S.
  18. Kozi Seyo. Kimi no iru machi. Tokyo: Kodansha, 2013. 200 S.
  19. Mikase Hayashi. Souai Metaphysica. Tokyo: Shueisha, 2002. 170 S.
  20. Seiman Douman. The Voynich Hotel. Los Angeles: Seven Seas, 2018. 180 S.
  21. Tadatoshi Fujimaki. Kuroko no Basket. Tokyo: Shueisha, 2008. 210 S.
  22. Vorderw?lbcke K. Anredeformen und Selbstbezeichnungen im Deutschen und Japanischen // Deutsch-japanische Kontraste. Vorstudien zu einer kontrastiven Grammatik / hrsg. von G. Stickel. T?bingen: Narr, 1976. S. 335-394.
  23. ???????.???????.??:??????????????2015. 180 ??? (Касукабэ А. Бесконечное лето. Токио: Асуки медиа воркс, 2015. 180 с.).
  24. ????. ????????. ??: ???, 2009. 215??? (Кинуса С. Кашиваги-сан рядом со мной. Токио: Хонбунся, 2009. 215 с.).
  25. ????. ?????. ?? : ????2012. 220??? (Кодзи С. Город, в котором ты живёшь. Токио: Коданся, 2012. 220 с.).
  26. ????.?????????. ?? : ?????2010. 183 ??? (Сейман Д. Отель Войнич. Токио: Акита Сётен, 2010. 183 с.).
  27. ????.??????. ??: ????2008. 210 ??? (Тадатоси Ф. Баскетбол Куроко. Токио: Шуэйся, 2008. 210 с.).
  28. ????.????????. ?? : ????2000. 170??? (Микасе Х. Метафизика взаимной любви. Токио: Шуэйся, 2000. 170 с.).

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru