Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2022. № 5. С. 1652-1657.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/phil20220217

Переводы "Пантеры" Р. М. Рильке в жанровом аспекте

Пинковский Виталий Иванович
Северо-Восточный государственный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 01.04.2022
Аннотация. Цель исследования - определение наиболее характерных затруднений в переводах на русский язык знаменитого стихотворения Р. М. Рильке "Пантера" с учетом его жанровой специфики. Научная новизна работы заключается в том, что впервые переводы "Пантеры" анализируются исключительно в жанровом аспекте, поскольку жанр, по убеждению автора статьи, является доминантным фактором успешности переложения немецкого оригинала на русский язык. Полученные результаты свидетельствуют о том, что адекватному воплощению стихотворения австрийского поэта на русском языке препятствуют отсутствие в русском языковом и поэтическом обиходе некоторых эквивалентных подлиннику средств (например, ряда отвлеченных существительных в образной функции) и подбор переводчиками не всегда удачных замен этим средствам, что сказывается на цельности жанрового облика текста, хотя и не разрушает жанр "Пантеры" полностью.
Ключевые слова и фразы: Р. М. Рильке, объективизм, дескриптивность, жанровый аспект перевода, Dinggedicht, R. M. Rilke, objectivism, descriptivity, genre aspect of translation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Авсоний. О знаменитых городах // Поздняя латинская поэзия / пер. с лат., сост. и вступ. ст. М. Гаспарова. М.: Художественная литература, 1982.
  2. Луков В. А. История литературы: зарубежная литература от истоков до наших дней. М.: Академия, 2003.
  3. Пинковский В. И. Французская поэзия Первой империи. Магадан: ИП Жарикова Т. В., 2015.
  4. Рильке Р. М. Бродячие акробаты // Перевод и переводчики: науч. альманах каф. нем. яз. Сев. междунар. ун-та (г. Магадан) / гл. ред. Р. Р. Чайковский. Магадан: Кордис, 2000. Вып. 1. Р. М. Рильке.
  5. Чайковский Р. Р. Реальности поэтического перевода (типологические и социологические аспекты). Магадан: Кордис, 1997.
  6. Чайковский Р. Р., Лысенкова Е. Л. Неисчерпаемость оригинала. Магадан: Кордис, 2001.
  7. Шайтанов И. О. Мыслящая муза. М.: Прометей, 1980.
  8. Шайтанов И. О. Переводим ли Пушкин? // Шайтанов И. О. Компаративистика и/или поэтика: английские сюжеты глазами исторической поэтики. М.: РГГУ, 2010.
  9. Элиот Т. С. Традиция и индивидуальный талант // Элиот Т. С. Назначение поэзии. Статьи о литературе. К. - М.: AirLand; Совершенство, 1997.
  10. Campenon V. Oeuvres po?tiques. P.: Charpentier, 1844.
  11. Markwardt B. Geschichte der deutschen Poetik: in 5 Bdn. Berlin: De Gruyter, 1967. Bd. V. Das zwanzigste Jahrhundert.
  12. Mayer B. Eduard M?rike. Stuttgart: Springer Verlag, 1987.
  13. M?ller W. G. Dinggedicht // Reallexikon der deutschen Literaturwissenschaft: in 3 Bdn. Berlin - N. Y.: De Gruyter, 2010. Bd. I.
  14. Rilke R. M. Der Panther // Rilke R. M. Neue Gedichte. Leipzig: Insel-Verlag, 1907.
  15. Rogers M., White M. Thinking German Translation. A Course in Translation Method: German to English. L. - N. Y.: Taylor and Francis Group, 2020.
  16. Seidler H. Die Dichtung: Wesen, Form, Dasein. Stuttgart: Alfred Kr?ner Verlag, 1959.
  17. Shapiro A., Shapiro R. Writing - the Sacred Art. Beyond the Page to Spiritual Practice. Woodstock: Sky Light Paths Publishing, 2012.
  18. Simon R. Die Bildlichkeit des lyrischen Textes. Studien zu H?lderlin, Brentano, Eichendorff, Heine, M?rike, George und Rilke. M?nchen: Wilhelm Fink Verlag, 2011.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru