Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2022. № 9. С. 2940-2945.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/phil20220475

Записи на алхамиадо в Толедском Коране (Ms. Т 235, Государственная библиотека Кастилии-Ла-Манча)

Тихонова Оксана Викторовна
Санкт-Петербургский государственный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 11.08.2022
Аннотация. Цель исследования - определить причину использования текста на испанском языке в арабской графике (на алхамиадо) в заметках к испанскому переводу Корана (Ms. Т 235). Научная новизна исследования состоит в анализе использования арабской графики для записи испанских слов в рукописи, известной как Толедский Коран . В результате установлено, что причина обращения переписчика рукописи к арабскому алфавиту для записи слов испанского языка кроется в попытке доказать собственную компетентность при решении использовать латинскую графику для записи испанского перевода Корана вместо принятой в коранических рукописях арабской графики (алхамиадо).
Ключевые слова и фразы: алхамиадо морисков, арабографические тексты, арабо-испанские рукописи, Толедский Коран, Ms. Т 235, Alhamiado of Moriscos, Arabic script texts, Arabic-Spanish manuscripts, Ms. T 235, Toledo’s Quran
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Коран: Научное издание / пер. и коммент. И. Ю. Крачковский. М., 1990.
  2. Тихонова О. В., Шакунова Л. А. Первый перевод Корана на испанский и рукопись T 235 // Письменные памятники Востока. 2019. Т. 16. № 2.
  3. Augustinus. Enarrationes in Psalmos CI-CL / ed. by E. Dekkers, J. Fraipont. Turnhout: Brepols, 1956.
  4. Bernabé Pons L. F. Los manuscritos aljamiados como textos islámicos // Memoria de los moriscos: Escritos y relatos de una diáspora cultural / coord. Por A. Mateos Paramio. Bilbao: BNE, 2010.
  5. Diccionario de la Lengua Española. 2022. URL: https://dle.rae.es/
  6. García-Arenal M. La Inquisición y los libros de los moriscos // Memoria de los Moriscos: Escritos y relatos de una diáspora cultural / coord. por A. Mateos Paramio. Bilbao: BNE, 2010.
  7. López-Morillas С. Alcorán // Memoria de los moriscos: Escritos y relatos de una diáspora cultural / coord. Por A. Mateos Paramio. Bilbao: BNE, 2010.
  8. López-Morillas С. El Corán de Toledo. Edición y estudio del manuscrito 235 de la Biblioteca de Castilla-La Mancha. Gijón: Trea, 2011.
  9. López-Morillas С. El Corán romanceado: la traducción contenida en el manuscrito T 235 // Sharq al-Andalu. 2002. № 16-17.
  10. López-Morillas С. “Trilingual” marginal notes (Arabic, Aljamiado and Spanish) in a Morisco manuscript from Toledo // Journal of the American Oriental Society. 1983. Vol. 103. № 3.
  11. Mateos Paramio A. Palabras más perdurables que las casas // Memoria de los moriscos: Escritos y relatos de una diáspora cultural / coord. Por A. Mateos Paramio. Bilbao: BNE, 2010.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru