Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Педагогика. Вопросы теории и практики. 2025. Том 10. Выпуск 6
КОЛЛЕКЦИЯ:    Профессиональное образование и воспитание

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Разработка комплексного подхода к обучению студентов переводчиков и международников переводу колоративов на материале англоязычных текстов общественно-политического дискурса

Давлетшина Диляра Кутдусовна
Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел России

Никифорова Алиса Михайловна
Ленинградский государственный университет имени А. С. Пушкина, г. Санкт-Петербург


Дата поступления рукописи в редакцию: 2 июня 2025 г.
Аннотация. Целью данной работы является разработка комплексного подхода к обучению студентов переводчиков и международников переводу колоративов в общественно-политических текстах, который включает описание метода предпереводческого анализа колоративов, определение формируемых в процессе обучения компетенций, разработку технологической карты практического занятия, предполагающего обучение способам практической адаптации англоязычных цветовых реалий к русскоязычной политической культуре. В статье представлен практический опыт создания завершённого в смысловом и логическом отношении отрезка учебного материала, в котором реализуются эффективные технологии обучения переводу колоративов на материале англоязычных текстов общественно-политического дискурса, и представлен полный дидактический цикл. В статье используются данные переводческого эксперимента, проведенного в сентябре-декабре 2024 г., в котором принимали участие студенты четвертого курса, обучающиеся по программе «Перевод и переводоведение» в Ленинградском государственном университете им. А. С. Пушкина, и магистранты, обучающиеся по программе «Глобальная политика и международно-политический анализ» в Московском государственном институте международных отношений (университете) Министерства иностранных дел России. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые авторами был предложен комплексный подход к обучению переводу колоративов в общественно-политических текстах, включающий подробное описание процедуры организации учебного занятия. Предложенные методы обучения, перечень формируемых компетенций, план предпереводческого анализа политических текстов, этапы практического занятия и технологическая карта направлены на преодоление трудностей при обучении переводу колоративов. Предлагаемый комплексный подход к обучению переводу колоративов может считаться расширением возможностей дидактики в сфере общественно-политического перевода.
Ключевые слова и фразы:
общественно-политический перевод
методы обучения переводческой деятельности
лингвострановедческая компетенция переводчика
предпереводческий анализ колоративов
технологическая карта учебного занятия
socio-political translation
methods of teaching translation activities
translator’s linguocultural competence
pre-translation analysis of coloratives
lesson plan
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Божко Е. М. Развитие лингвострановедческой компетенции у студентов переводческих специальностей (на материале единиц топонимического пространства муниципального образования «Большой Екатеринбург»): дисс. … к. пед. н. Екатеринбург, 2020.
  2. Будаева Д. Р. Цветообозначения в политическом дискурсе // Лингвокультурология. 2011. № 5.
  3. Гавриленко Н. Н. Междисциплинарный подход к обучению отраслевому переводу // Вопросы методики преподавания в вузе. 2019. Т. 8. № 29. https://doi.org/10.18720/HUM/ISSN2227-8591.29.01
  4. Гавриленко Н. Н. Методы обучения переводческой деятельности // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2023. № 2 (847). https://doi.org/10.52070/2500-3488_2023_2_847_22
  5. Гавриленко Н. Н. Основы дидактики переводческой деятельности: специальный / отраслевой перевод: монография. М.: ФЛИНТА, 2021.
  6. Емельянова Я. Б. Лингвострановедческая компетенция теория и практика: монография. Изд-е 2-е, испр. и доп. Нижний Новгород: Стимул-СТ, 2010.
  7. Захарова В. А. Выразительное цветообозначение в англоязычных массмедийных текстах // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2020. Т. 13. Вып. 3. https://doi.org/10.30853/filnauki.2020.3.29
  8. Макарова В. В. Лингвострановедческая компетенция переводчика и некоторые вопросы ее формирования // Педагогика и просвещение. 2024. № 4. https://doi.org/10.7256/2454-0676.2024.4.71476
  9. Морозова О. Н. Политический рекламный дискурс в интернет-пространстве Великобритании (на материале персональных сайтов членов парламента Великобритании): автореф. дисc. … д. филол. н. СПб., 2012.
  10. Мужикова О. Н. Концепты цвета в картине мира английского сленга: дисc. к. филол. н. СПб., 2016.
  11. Никифорова А. М. Актуализация цветонаименований и цветообразов в современном американском политическом интернет-дискурсе (на материале сайтов политических партий США): дисc. … к. филол. н. СПб., 2014.
  12. Носова Л. С., Павлова О. Ю., Матушак А. Ф. Технологии цифровой экономики в обучении переводу // Научный результат. Педагогика и психология образования. 2024. Т. 10. № 3. https://doi.org/10.18413/2313-8971-2024-10-3-0-3
  13. Тетенова М. А. Предпереводческий анализ и переводческая стратегия как составляющие процесса перевода // Litera. 2024. № 1.
  14. Тихонова И. Б. Green technology: метафора цвета в профессиональном дискурсе // Вестник Кемеровского государственного университета. 2022. Т. 24. № 1. https://doi.org/10.21603/2078-8975-2022-24-1-129-137
  15. Уваровская О. В. Особенности проектирования учебных занятий в современном вузе // Человек. Культура. Образование. 2018. № 3 (29).
  16. Шапочкин Д. В. Цветообозначения в немецком политическом дискурсе // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates. 2019. Т. 5. № 4 (20). https://doi.org/10.21684/2411-197X-2019-5-4-53-63
  17. Kanagasooriam J., Simon E. Red Wall: The Definitive Description. 2021.09.01. https://www.researchgate.net/publication/354566105_Red_Wall_The_Definitive_Description
  18. Mishenkina E. V. Specifics of Translating Color Names in English Texts // V. I. Karasik (Ed.). Topical Issues of Linguistics and Teaching Methods in Business and Professional Communication. European Proceedings of Social and Behavioural Sciences European Publisher. 2020, Vol. 97. https://doi.org/10.15405/epsbs.2020.12.02.39
  19. Тimothy N. Remaking One Nation. The Future of Conservatism. Cambridge, Polity Press, 2020.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА