Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Педагогика. Вопросы теории и практики. 2026. Том 11. Выпуск 2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Теория и методика обучения и воспитания

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Обучение поэтическому переводу на основе музыкальных интерпретаций в рамках программы дополнительного образования

Оболенский Алексей Александрович
Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы, г. Москва


Дата поступления рукописи в редакцию: 18 февраля 2026 г.
Аннотация. Цель исследования – обосновать возможности использования музыкальных интерпретаций оригинальных произведений в рамках обучения поэтическому переводу студентов языковых направлений подготовки. Материалом исследования стало стихотворение Джорджа Гордона Байрона “She Walks In Beauty” и две его англоязычные музыкальные версии, использованные при выполнении педагогического эксперимента. В исследовании приняли участие обучающиеся, разделенные на экспериментальную и контрольную группы. Анкетирование студентов до и после выполнения переводческого задания, а также анализ выполненных переводов позволили выявить, каким образом музыкальное сопровождение влияет на восприятие ритмико-интонационной и эмоционально-образной структуры поэтического текста и какие изменения проявляются в переводческих решениях обучающихся. Научная новизна исследования заключается в обосновании педагогического потенциала музыкальных интерпретаций при обучении художественному переводу и в установлении их роли как средства формирования творческих умений студентов и повышения качества учебной интерпретации поэтического произведения. Полученные результаты подтверждают эффективность включения музыкального материала в учебный процесс и могут быть использованы при разработке методик обучения переводу поэзии.
Ключевые слова и фразы:
обучение поэтическому переводу
музыкальные интерпретации
творческие умения
методика художественного перевода
восприятие поэтического текста
переводческие решения
teaching poetic translation
musical interpretations
creative skills
poetic translation methodology
perception of poetic texts
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб.: Союз, 2001.
  2. Аристова Е. А. Формирование фонетических и фонационных навыков иноязычной устной речевой деятельности у студентов неязыкового вуза (на основе английских песенных материалов): автореф. дисс. … к. пед. н. Екатеринбург, 2005.
  3. Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 1975.
  4. Бояркина А. В. Принципы перевода либретто и проблемы интерпретации мультимодального текста // Russian Journal of Linguistics. 2022. Т. 26. № 3. https://doi.org/10.22363/2687-0088-27360
  5. Викторова А. А., Латышова С. В. К вопросу о переводе музыкально-поэтического текста (на материале песен Adele) // Вестник науки. 2023. № 4 (61).
  6. Волынкина Н. В. Методологический аспект развития интеллектуально-творческого потенциала личности в современном иноязычном образовании // Профессиональное образование в России и за рубежом. 2023. № 3 (51).
  7. Гончаренко С. Ф. Художественный перевод как межкультурная коммуникация // Тетради переводчика № 24: научно-теоретический сборник. М.: Московский государственный лингвистический университет, 1999.
  8. Джумагелдиев У. Классификация методов обучения и их роль в образовательном процессе // Педагогическая теория и практика: сохраняя прошлое, создаем будущее: сборник материалов III Международной научно-практической конференции (г. Астрахань, 08 июня 2021 г.). Астрахань: Астраханский государственный университет, 2021.
  9. Емельянова М. В., Николаева Н. В. Критерии оценивания качества аудиовизуального перевода песен // Филологический аспект. 2025. № 10 (126).
  10. Ерёмина С. А., Миков В. Ю. Двусторонний перевод поэтического текста как прием обучения межкультурной коммуникации // Педагогическое образование в России. 2022. № 3.
  11. Жутовская Н. М. Поэтический перевод и проблема адекватности // Царскосельские чтения. 2014. Т. 1. № 13.
  12. Злобин А. Н. Актуальные вопросы методики обучения переводу // Интеграция образования. 2014. № 2 (75).
  13. Иванов А. В. Дидактический потенциал использования поэтического перевода в обучении иностранному языку // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. № 6.
  14. Кушнина Л. В. Когнитивно-семиотическое пространство перевода // Terra Linguistica. 2019. № 4.
  15. Леонтьева К. И. Сверхсемантизация формы поэтического текста как проблема перевода // Lingua mobilis. 2012. № 1 (34).
  16. Ли Сяньбо. Способы перевода текстов англоязычных песен // Научный аспект. 2022. Т. 2. № 3.
  17. Малькова М. В., Головина Е. В. Способы перевода песенных текстов // Университетский комплекс как региональный центр образования, науки и культуры: материалы Всероссийской научно-методической конференции (г. Оренбург, 26-27 января 2022 г.). Оренбург: Оренбургский государственный университет, 2022.
  18. Оболенский А. А. Эффективность перевода поэтических произведений в обучении иностранному языку // Kant. 2023. № 2 (47).
  19. Пидкасистый П. И. Педагогика: учебник / под ред. П. И. Пидкасистого. М: Педагогическое общество России, 1998.
  20. Рачок Т. П. Работа над стихами на уроке английского языка // Иностранные языки в школе. 1991. № 3.
  21. Романенко Е. А. Проблемы перевода поэтических текстов // Наука и образование сегодня. 2017. № 8 (19).
  22. Тюленев С. В. Теория перевода: учебное пособие. М.: Гардарики, 2004.
  23. Убоженко И. В. Дефинитивные признаки творческого переводческого решения в современном профессиональном дискурсе: понятийно-категориальные критерии // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2025. № 2. https://doi.org/10.55959/MSU2074-6636-22-2025-18-2-107-130
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА